"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » English Books » "Yoke of Stars'' by R.B. Lemberg's

Add to favorite "Yoke of Stars'' by R.B. Lemberg's

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Ulín replies, “For interrupting your story. For implying you did not know what you were doing.”

Her words do something to me, warm and sharp and hard to define. “I accept your apology.”

“Thank you,” she murmurs. “I want to know more. I want to learn more words. Could you teach me the siltway words for toward, and below, and across?”

“Why would you want them? To speak like we do? You cannot. This is a translation. I translate and I am translated, and so you will only translate these echoes.” The story I tell will move further and further away from the Shoal. What will remain, once the story is moved all the way to Ulín’s side? Untruths. An echo of that old feeling. To exhale mist, to inhale vapor. In and out with the tension of breath.

“I spoke and spoke,” I say. “I want to hear your story now.”

She gulps. I see her throat move. “It is a story of despair.”

“Listen,” I tell her. “It is not wrong or shameful to despair. This is the deepest meaning of the Orphan Star. It feeds on our despair, and those disdained by the world will always have a place inside it.” All over the land people flee from despair, deny it exists, seek to silence it. Except here. People, yes: nameway and dreamway and siltway alike. Most are afraid to acknowledge the power and pull of despair. But those who do, come here, and they are embraced by the vast Orphan Star that lies underground, and become a part of its shining.

“So tell me your story, Ulín. Please.”

 

 

 

 

A story of pain

 

 

 

There was a tall stone house on a shore, built by Ulín’s ancestor Ranra when she arrived to the Coast in her ships, steering her people away from disaster. This ancestral home was called Ranra’s Towers. It was built of gray stone and embraced by thick vines, like lichen with leaves climbing from its foundational boulders to the very top of the outlook, so that the Coastal people could gaze at the sea. To the west was a beach of fine sand—like the desert, but colder, and swept by the wave.

When the tide receded, Ulín would go there to look for shells. The shells had once housed small sea creatures, mollusks and crabs that had joined their ancestors, leaving their houses for her curious fingers to find. When she put a conch to her ear, she heard the eternal and restless voice of the sea.

It is there that Ulín saw the prince.

He had a long body of glistening green, with fins of saltwater. He moved effortlessly in the wave, like a language that promised new meanings that she did not yet know. His three companions—smaller than him but also illustrious—followed him in the wave. Since that day Ulín would spy on them, gazing from afar at their games. She observed them from the crumbled outlook atop Ranra’s Towers.

She would hide behind rocks on a beach, curious and charmed, until one day the serpents stepped onto the shore in the bodies of young men with long hair of braided seaweed and shell.

They were the dreamway people of the serpent, who lived in the sea, not far from the shore. The dreamway magic is different from the magic of deepnames. Those with the strongest magic were shapechangers. One shape was human; another that of a sea-serpent, attained through the mastery of the dreaming sea which stretches wide and vast above the waking lands. In those dreaming wilds, neither the nameway nor the siltway people would venture. And he was a prince of his people, a shapechanger powerful in the domains of waking and dream. Ulín’s people and his were enemies once. In the past.

Ulín wanted to befriend him, and so she resolved to learn his language. How else would she know him? How else to know anything? Language is the gleaming heart of all things—for nameway, and siltway, and dreamway. When Bird brought the stars to the land, she must have brought language, too.

When Ulín walked toward the youths of the serpent people, her younger sibling—her brother—observed from the shadows. She did not know it, at first.

 

 

 

Again and again, Ulín would go out in secret to meet her sea-serpent prince, with his eyes of emerald green, and his hair of seaweed braided with carved bone. His name was Laufkariar. Like a caress of the wave. He wanted her to come with him, to visit his realm under the sea.

It is not easy for a nameway person to breathe underwater, but Ulín had powerful magic back then. Two deepnames, like two stars in her mind, an explosion of pain and power. This structure is known among the nameway as the Princely Angle, a combination of two deepnames, a single-syllable and a two-syllable; its magic is that of adventure and daring.

And so Ulín called on the power of her deepnames, and created for herself a bubble of breath. It would not last forever. Just a few hours. But Laufkariar wanted to show her life in his palace under the tide. There was a dreamway city beneath the serpent-shaped gate of ivory and emerald that juts out of the sea, dividing the expanse of the water between the ancient, lost Sinking Lands and Ulín’s homeland, the Coast. A long time ago her ancestor Ranra had been allowed to lead her ships through that gate, at a price of betrayal. Ulín wanted to know the serpent side of that story more even than she wanted his embrace. She wanted words—words themselves—the sounds and meanings they make, and the shapes of them strung together. It is beautiful, she thought, to know that languages live in their people like serpents that molt and change shape in each generation, regrowing new words and new sounds, and people are simply the carriers, the many-breathed bodies of it. She wanted to carry that serpent of the tongue, to possess all treasures which shine only when they are clothed in gesture or sound.

 

 

 

I interrupt Ulín, and my voice is raw. “You are a poet. Do you sing?”

She shakes her head. “I am not creative.”

I do not believe her for a moment. “Do you at least translate?”

Ulín nods. “Sure, but I am not much of a translator. That is not why I learn languages.”

“Why, then?” Why would anyone do it unless they had to?

“I want to carry multiple languages within me, feel them writhe and entwine in my mind. It is the best thing.”

“It is not.” I will be calm. Calm. “Carrying two languages at the same time is, it is . . .” I will my voice not to grate, not to break. “It is a departure without an arrival. It is a strangeness that makes you aware, but does not let you simply be. Your thoughts forever reflect back, fractured.”

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com