"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » English Books » ,,The Social Cancer'' by José Rizal

Add to favorite ,,The Social Cancer'' by José Rizal

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

she reproached him.

“Forgive me, mother,” he answered seriously. “But aren’t we three better off—

you, Crispin, and I? You’re crying—I haven’t said anything.”

Sisa sighed and asked, “Aren’t you going to eat? Then let’s go to sleep, for it’s now very late.” She then closed up the hut and covered the few coals with ashes

so that the fire would not die out entirely, just as a man does with his inner feelings; he covers them with the ashes of his life, which he calls indifference, so that they may not be deadened by daily contact with his fellows.

Basilio murmured his prayers and lay down near his mother, who was upon her knees praying. He felt hot and cold, he tried to close his eyes as he thought of his little brother who that night had expected to sleep in his mother’s lap and who now was probably trembling with terror and weeping in some dark corner of the convento. His ears were again pierced with those cries he had heard in the church tower. But wearied nature soon began to confuse his ideas and the veil of sleep descended upon his eyes.

He saw a bedroom where two dim tapers burned. The curate, with a rattan whip in his hand, was listening gloomily to something that the senior sacristan was telling him in a strange tongue with horrible gestures. Crispin quailed and turned his tearful eyes in every direction as if seeking some one or some hiding-place.

The curate turned toward him and called to him irritably, the rattan whistled. The child ran to hide himself behind the sacristan, who caught and held him, thus exposing him to the curate’s fury. The unfortunate boy fought, kicked, screamed, threw himself on the floor and rolled about. He picked himself up, ran, slipped, fell, and parried the blows with his hands, which, wounded, he hid quickly, all the time shrieking with pain. Basilio saw him twist himself, strike the floor with his head, he saw and heard the rattan whistle. In desperation his little brother rose. Mad with pain he threw himself upon his tormentor and bit him on the hand. The curate gave a cry and dropped the rattan—the sacristan caught up a heavy cane and struck the boy a blow on the head so that he fell stunned—the curate, seeing him down, trampled him with his feet. But the child no longer defended himself nor did he cry out; he rolled along the floor, a lifeless mass that left a damp track.1

Sisa’s voice brought him back to reality. “What’s the matter? Why are you crying?”

“I dreamed—O God!” exclaimed Basilio, sitting up, covered with perspiration.

“It was a dream! Tell me, mother, that it was only a dream! Only a dream!”

“What did you dream?”

The boy did not answer, but sat drying his tears and wiping away the perspiration. The hut was in total darkness.

“A dream, a dream!” repeated Basilio in subdued tones.

“Tell me what you dreamed. I can’t sleep,” said his mother when he lay down again.

“Well,” he said in a low voice, “I dreamed that we had gone to glean the rice-stalks—in a field where there were many flowers—the women had baskets full of rice-stalks the men too had baskets full of rice-stalks—and the children too—I don’t remember any more, mother, I don’t remember the rest.”

Sisa had no faith in dreams, so she did not insist.

“Mother, I’ve thought of a plan tonight,” said Basilio after a few moments’

silence.

“What is your plan?” she asked. Sisa was humble in everything, even with her own sons, trusting their judgment more than her own.

“I don’t want to be a sacristan any longer.”

“What?”

“Listen, mother, to what I’ve been thinking about. Today there arrived from Spain the son of the dead Don Rafael, and he will be a good man like his father.

Well now, mother, tomorrow you will get Crispin, collect my wages, and say that I will not be a sacristan any longer. As soon as I get well I’ll go to see Don Crisostomo and ask him to hire me as a herdsman of his cattle and carabaos—

I’m now big enough. Crispin can study with old Tasio, who does not whip and who is a good man, even if the curate does not believe so. What have we to fear now from the padre? Can he make us any poorer than we are? You may believe it, mother, the old man is good. I’ve seen him often in the church when no one else was about, kneeling and praying, believe it. So, mother, I’ll stop being a sacristan. I earn but little and that little is taken away from me in fines. Every one complains of the same thing. I’ll be a herdsman and by performing my tasks carefully I’ll make my employer like me. Perhaps he’ll let us milk a cow so that we can drink milk—Crispin likes milk so much. Who can tell! Maybe they’ll

give us a little calf if they see that I behave well and we’ll take care of it and fatten it like our hen. I’ll pick fruits in the woods and sell them in the town along with the vegetables from our garden, so we’ll have money. I’ll set snares and traps to catch birds and wild cats,2 I’ll fish in the river, and when I’m bigger, I’ll hunt. I’ll be able also to cut firewood to sell or to present to the owner of the cows, and so he’ll be satisfied with us. When I’m able to plow, I’ll ask him to let me have a piece of land to plant in sugar-cane or corn and you won’t have to sew until midnight. We’ll have new clothes for every fiesta, we’ll eat meat and big fish, we’ll live free, seeing each other every day and eating together. Old Tasio says that Crispin has a good head and so we’ll send him to Manila to study. I’ll support him by working hard. Isn’t that fine, mother? Perhaps he’ll be a doctor, what do you say?”

“What can I say but yes?” said Sisa as she embraced her son. She noted, however, that in their future the boy took no account of his father, and shed silent tears.

Basilio went on talking of his plans with the confidence of the years that see only what they wish for. To everything Sisa said yes—everything appeared good.

Sleep again began to weigh down upon the tired eyelids of the boy, and this time Ole-Luk-Oie, of whom Andersen tells us, spread over him his beautiful umbrella with its pleasing pictures. Now he saw himself with his little brother as they picked guavas, alpay, and other fruits in the woods; they clambered from branch to branch, light as butterflies; they penetrated into the caves and saw the shining rocks; they bathed in the springs where the sand was gold-dust and the stones like the jewels in the Virgin’s crown. The little fishes sang and laughed, the plants bent their branches toward them laden with golden fruit. Then he saw a bell hanging in a tree with a long rope for ringing it; to the rope was tied a cow with a bird’s nest between her horns and Crispin was inside the bell.

Thus he went on dreaming, while his mother, who was not of his age and who had not run for an hour, slept not.

1 Dream or reality, we do not know whether this may have happened to any Franciscan, but something similar is related of the Augustinian Padre Piernavieja.— Author’s note.

Fray Antonio Piernavieja, O.S.A., was a parish curate in the province of Bulacan when this work was

written. Later, on account of alleged brutality similar to the incident used here, he was transferred to the province of Cavite, where, in 1896, he was taken prisoner by the insurgents and by them made “bishop” of their camp. Having taken advantage of this position to collect and forward to the Spanish authorities in Manila information concerning the insurgents’ preparations and plans, he was tied out in an open field and left to perish of hunger and thirst under the tropical sun. See Guía Oficial de Filipinas, 1885, p. 195; El Katipunan ó El Filibusterismo en Filipinas (Madrid, 1897), p. 347; Foreman’s The Philippine Islands, Chap. XII.—TR.

2 The Philippine civet-cat, quite rare, and the only wild carnivore in the Philippine Islands.—TR.

Chapter XVIII

Souls in Torment

It was about seven o’clock in the morning when Fray Salvi finished celebrating his last mass, having offered up three in the space of an hour. “The padre is ill,”

commented the pious women. “He doesn’t move about with his usual slowness and elegance of manner.”

He took off his vestments without the least comment, without saying a word or looking at any one. “Attention!” whispered the sacristans among themselves.

“The devil’s to pay! It’s going to rain fines, and all on account of those two brothers.”

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com