Чигирин Карпушка — московский мещанин, целовальник. Герой Растопчинской афишки, цитату из которой взял Толстой — «Карнюшка Чихирин» III 175, 176, 180.
Чичагов Павел Васильевич (1765—1849), адмирал, при Александре I морской министр и член Государственного совета. В 1811 г. главнокомандующий Молдавией, Валахией и Черноморским флотом. В 1812 г. Александр I поручил ему преследование отступавших французских войск, которые вследствие медлительности Ч. успели переправиться через Березину. Это послужило поводом к обвинению его в измене — IV 166—169, 199, 200.
Шатобриан виконт Франсуа-Огюст (1768—1848) — французский писатель и политический деятель — IV 235, 302, 402.
Шварц Федор Ефимович, полковник; участвовал во всех войнах 1805—1814 гг. Назначение его командиром лейб-гвардии Семеновского полка вызвало 17 октября 1820 г. волнение в полку, бывшее предвестником декабрьских событий 1825 г. В 1821 г. Шварц был отдан под суд, по приговору которого отставлен от службы — IV 282.
Шварценберг кн. Карл-Филипп, герцог Крумауский (1771—1820) — австрийский фельдмаршал. В 1805 г. был вице-президентом гофкригсрата. В 1808 г. посланником в Петербурге. В 1812 г. командовал вспомогательным австрийским корпусом. В 1813 г. после объявления Австрией войны Наполеону был главнокомандующим армиями союзников — I 91, «военный министр» 184—186, 188, 189, 192, 196, 201, 306, 467, 468. II 91.
Шеллинг Фридрих-Вильгельм (1775—1854) — немецкий философ — IV 235.
Шишков Александр Семенович (1754—1841) — адмирал, писатель. При Александре I был государственным секретарем, автор манифеста о войне 1812 г., в 1824—1828 гг. — министр народного просвещения — III 14, 45. IV 236.
Шлоссер Фридрих-Христофор (1776—1861) — немецкий историк — IV 301.
Шмит — австрийский генерал, приближенный австрийского императора Франца. Во время войны 1805 г. состоял при Кутузове. Убит в сражении у Кремса — I 182, 185, 189, 192, 196, 204, 474. III 46.
Шнейдер, полковник — в 1812 г. адъютант Кутузова — III 247, 248, 279. IV 109.
Штапс Фридрих (1792—1809), немецкий студент, покушавшийся 12 октября 1809 г. в Вене на жизнь Наполеона. По приговору военной комиссии 17 октября был казнен — III 360, 390.
Штейн Генрих-Фридрих-Карл (1757—1831) — прусский министр-реформатор, изгнанный из Германии Наполеоном I, в 1809—1812 гг. жил в России — III 26, 31, 40, 41, 46, 49. IV 299, 302.
Штраух — австрийский генерал, состоявший во время войны 1805 г. при Кутузове. Ведал устройством продовольственной части союзной армии и снабжением ее всем необходимым — I 154, 450, 451.
Щербатов кн. Дмитрий Михайлович (1760—1839) — сын историка М. М. Щербатова, полковник в отставке, предводитель дворянства Серпуховского уезда Московской губ. Жил в Москве в своем доме на Девичьем поле. Дом принадлежал позднее М. П. Погодину (ныне дом на углу Савинского пер. и Погодинской ул.) — IV 37, 40.
Щербатовы — IV 37.
Щербинин— III 248.
Эйхен — Федор Яковлевич (ум. в 1847 г.), офицер русской; армии. В 1812—1813 гг. в чине полковника участвовал в сражениях с французами. В 1826—1837 гг. комендант Ораниенбаума — IV 76.
Экартсгаузен Карл (1752—1803) — немецкий писатель-мистик — I 111, 113, 114, 116. IV 282, 398.
Энгиенский (Энгьенский или Ангьенский) герцог Луи-Антуан-Анри (1772—1804), принц французского королевского дома. После революции 1789 г. жил в эмиграции в баденском городке Эттенгейме. По приказу Наполеона, за участие в заговоре Кадудаля и Пишегрю, был арестован, привезен во Францию, судим военным судом и казнен — I 5, 13, 16, 23—25, 363, 364, 368—371, 373, 374, 376, 377. IV 242, 391.
Эне — берейтор Александра I — II 145.
Эссен Иван Иванович (1759—1813), генерал русской армии. В 1805 г. командовал корпусом, который должен был действовать вместе с австрийцами. В начале ноября корпус Эссена присоединился к союзной армии, во время Аустерлицкого сражения находился в 60 верстах от Аустерлица — I 302.
Юсуповы — II 214. III 315.
Яковлев Иван Алексеевич (1767—1848) — отец А. И. Герцена. Желая уехать с семьей и дворней из Москвы, занятой французами, обратился за пропуском к Мортье, с которым был знаком. Был принят Наполеоном, который выдал ему разрешение на выезд с условием, что он доставит его письмо к Александру I — IV 85, 89.
Роману «Война и Мир» посвящены шесть томов настоящего издания: 9, 10, 11, 12, 13 и 14.
Томы 9—12 содержат в себе основной печатный текст «Войны и Мира».
Принципы редактирования этого текста диктуются следующими фактическими данными из истории работы Толстого над «Войной и Миром» и истории печатания романа.
Первая публикация текстов из «Войны и Мира» была сделана Толстым в журнале «Русский Вестник» за 1865—1866 гг. под заглавием «Тысяча восемьсот пятый год». Эта публикация обнимает собою две трети первого тома. В дальнейшем Толстой отказался от предварительной публикации отдельных частей своего романа в журнале и сосредоточил свою работу над подготовкой первого издания романа полностью. Для этого издания текст романа, напечатанный в «Русском Вестнике» и составивший впоследствии первую и вторую части первого тома, подвергся большой переработке. Первое издание «Войны и Мира» появилось в 1868—1869 гг. Оно было разбито на 6 томов, а внутри томов на 14 частей и эпилог, состоящий из 2 частей.
Еще не закончилось печатание первого издания «Войны и Мира», как вслед за ним было предпринято второе издание, вышедшее в 1868—1869 гг. Второе издание романа также было разбито на 6 томов, а внутри томов на 15 частей и эпилог из 2-х частей (1 том в этом издании был разделен не на 2, как в первом издании, а на 3 части). Это второе издание настолько быстро следовало за первым, что два последних тома 5 и 6 (3 часть 3 тома и весь 4-й том в нашем издании), печатались с одного набора, причем на обложках и титульных листах части тиража этих томов помечалось, что это «второе» издание. Текст «Войны и Мира» в этом втором издании в пределах первых 4 томов (1 и 2 том и первая и вторая части 3 тома в нашем издании) Толстой подверг незначительным исправлениям во время правки корректур.
Через четыре года после выхода в свет 1-го и 2-го изданий романа, Толстой предпринял третье издание своих сочинений в 8 частях, появившееся в 1873 году. В этом издании «Война и Мир» появилась в значительно исправленном и переработанном виде. Прежде всего эта переработка коснулась внешней структуры романа — в этом издании он впервые был разделен на 4 тома, названные «частями». Внутри каждого тома («части») были устранены деления на части с заменой их сквозной нумерацией глав. Все философские и исторические рассуждения, входившие в 4, 5 и 6 томы 1-го и 2-го изд. (3 и 4 томы нашего издания) в этом новом издании были отнесены в конец 4 тома («части») в виде приложения под заглавием «Статьи о кампании 12-го года» с особыми заглавиями этих статей. А отдельные философские вступления к главам совсем исключены. Весь текст романа подвергся большой стилистической переработке. Все тексты на иностранных языках, большей частью французские, были заменены творческим авторским переводом и включены в текст. Стилистические исправления русского текста романа в значительной мере свелись к устранению различных недочетов 1-го и 2-го издания, замене одних неудачных выражений и слов другими, перестановке отдельных фраз и слов, исправлений ряда неточностей и неясностей языка и стиля, к исправлению опечаток набора первых изданий и т. д. (Характер этих исправлений полностью отражен в печатных вариантах). Как и следовало ожидать бòльшим исправлениям подвергся конец романа, который был написан Толстым в более спешном темпе нежели другие части.
Безусловно, что вся эта работа над изданием 1873 года была произведена Толстым под влиянием критики, которая вскоре после выхода из печати «Войны и Мира» нападала на автора (особенно на 4—5—6 томы — 3 и 4 томы нашего издания) за его философские и исторические воззрения, за неправильное изображение им исторических событий, за неумеренное употребление французского языка и за недоступность книги по цене для небогатых классов.
Следующее, четвертое издание сочинений Толстого, вышедшее в 1880 г. в текстовом отношении и даже по формату повторило третье издание «Войны и Мира» 1873 г.
В 1886 г. вышло два следующих издания «Сочинений графа Л. Н. Толстого», пятое и шестое. Это были первые издания, осуществлявшиеся женой писателя, С. А. Толстой, которой он выдал доверенность на ведение хозяйственных и издательских дел. В первом в пятом издании тексту «Войны и Мира» в значительной мере был возвращен вид 2-го издания 1868—1869 гг., восстановлен французский язык и даны внизу страниц переводы иностранных текстов. Философские и исторические рассуждения помещены в соответствующие главы, части и томы. От третьего издания «Войны и Мира» 1873 г. в пятое издание 1886 г. перешло лишь деление романа на 4 тома, но вместо сквозной нумерации глав внутри каждого тома («части» в изд. 73 г.), здесь было введено деление томов на части, соответствующие 2 изд. «Войны и Мира» 1868—1869 гг. — роман был разделен на 15 частей с эпилогом, состоящим из 2 частей.
Шестое удешевленное издание, выпущенное в меньшем формате и на более плохой бумаге, повидимому было рассчитано на распространение среди широкой публики. Текст «Войны и Мира» в этом издании был переработан по своеобразному плану. Философские и исторические рассуждения в этом издании, как и в 5-м, были помещены в тексте романа, но все иностранные слова заменены русским текстом, причем замена эта была произведена не по 3-му изданию 1873 г., а по 5-му 1886 г. — переводы французского языка и других иностранных текстов, помещенные в этом издании внизу страниц, были внесены в текст 6-го издания. В таком виде «Война и Мир», явно рассчитанная на распространение среди «низших» классов, не знавших иностранных языков, выдержала еще три издания — в 7-м издании «Сочинений Толстого» 1887 г., в 8-м 1889 г и в 10-м 1897 г.
Девятое издание, вышедшее в 1893 г. на хорошей бумаге, в большом формате и иллюстрированное портретами Толстого, в текстовом отношении было взято по 5-му изданию 1886 г., с введением по нему иностранных текстов и их подстрочных переводов. В этой же редакции, т. е. с русским и французским языком и философскими рассуждениями в тексте, «Война и Мир» напечатана в 11-м издании «Сочинений гр. Л. Н. Толстого» в 1903 г. и в 12-м издании 1911 г.
Таким образом перед нами три различных варианта изданий «Войны и Мира». Первый это — 1-е, 2-е, 5-е, 9-е, 11-е и 12-е издания, с иностранными, главным образом французскими текстами, их переводами и философскими рассуждениями в тексте романа. Второй вариант включает в себя только два издания, 3-е и 4-е, в которых французский текст заменен русским и философские рассуждения частью исключены совсем, а в большей своей части отнесены в приложения. И третий вариант, близкий к первому, 6-е, 7-е, 8-е и 10-е издания сочинений, где исторические и философские рассуждения Толстого в тексте романа, а французский язык заменен русским по переводам 5-го издания 1886 г.
Какой же из этих трех текстовых вариантов «Войны и Мира» должен быть положен в основу научного издания?
После изучения текстов различных изданий романа мы пришли к заключению, что таким текстом должен быть признан текст 2-го издания «Войны и Мира» 1868—1869 гг. Не отвергая возможности повторения в более популярных изданиях «Войны и Мира» целиком по изданию 1873 г., мы считаем, что в основу научного издания романа, каким является настоящее издание, должен быть положен текст именно 2-го издания «Войны и Мира», но со всеми стилистическими исправлениями, по изданию 1873 г.
Как произошел возврат к этому 2-му изданию в 1886 г. нам неизвестно. По всей вероятности он произошел по инициативе С. А. Толстой или Н. Н. Страхова. Санкционировал ли этот возврат Толстой, мы также не знаем. Сведений о том, что Толстой имел какое бы то ни было отношение к изданию «Войны и Мира» в 5-м издании своих сочинений, не имеется. Но что Толстой имел отношение к этому изданию вообще, сведения есть: он просматривал корректуры этого издания (письма С. А. Толстой к Л. Н. Толстому от 20 августа 1885 г. и к Т. А. Кузминской от 23 сентября 1885 г.) и пересматривал и поправлял ряд произведений, которые впервые были напечатаны в 12 томе этого издания («Холстомер», «Смерть Ивана Ильича» и др.). Поскольку пятое издание было первым изданием С. А. Толстой, трудно предположить, чтобы она не обращалась к Толстому за разрешением целого ряда вопросов, связанных с изданием его произведений и особенно «Войны и Мира». Тот факт, что после шестого издания сочинений Толстого, когда С. А. Толстая стала полновластной издательницей сочинений своего мужа, «Война и Мир» ни разу не была издана по типу 3-го изд. 1873 г., или 4-го 1880 г., т. е. совсем в другом жанровом варианте, этот факт говорит о том, что в 1886 г. в отношении текста «Войны и Мира» было принято какое-то принципиальное решение о возвращении к тексту издания 1868—1869 г. Дальнейшая практика С. А. Толстой издавать роман для двух категорий читателей, во-первых, более высокий и совершенный вариант, с философскими рассуждениями и французским языком, для читателей высших классов (9-е, 11-е и 12-е издания), и во-вторых, переработанный текст романа, с философскими рассуждениями и заменой иностранных текстов русскими, рассчитанный на читателей низших классов (7-е, 8-е и 10-е издания), эта практика подтверждает возможность такого решения.
Но отнюдь не это должно определять отношение к тексту «Войны и Мира». В 1886 году и позднее Толстой был весьма равнодушен к написанным им прежде художественным произведениям и их изданиям, в том или ином виде, не придавал значения. Нам представляется менее значительным отношение Толстого к тексту «Войны и Мира» в 1886 г. и более существенным его суждение о нем в период его работы над романом и выхода его в свет.
В статье «Несколько слов по поводу книги «Война и Мир», в 1868 г., Толстой очень твердо отстаивал свои воззрения на исторические события эпохи 1812 г. и свое право художника, иначе, нежели историки, их понимать, по своему представлять исторических деятелей этой эпохи и соответственно этому изображать в произведении.