– Остается только надеться, что они не причинят ей вреда, когда обнаружат подмену, – пробормотала Мег, взбегая вверх по лестнице. Ее бедный отец пытался преградить путь вооруженным бандитам, не зная, что пытается спасти Барбару. Только бы он не очень пострадал!
Комната генерала была ярко освещена, как и весь замок. Такой маленький и немощный под тяжелым ватным одеялом, он встрепенулся и сел на кровати, напряженно прислушиваясь к звуку открываемой двери.
– Мег, это ты? – спросил он дрожащим голосом.
– Да, папа! Ты не ранен?
Генерал отрицательно покачал головой, но его лицо было бледным, как полотно, а руки, протянутые к дочери, сильно дрожали. На подбородке осталась красная отметина от удара. При виде отца в таком состоянии у Мег комок подступил к горлу, и, сдерживая рыдания, она бросилась к нему, крепко сжав его трясущиеся руки.
– Я пытался их остановить, – сказал он. – Я услышал женский крик, нашел свой старый меч здесь за дверью и бросился к тебе на помощь… Я думал, они забрали тебя, Мег. Потом мне сказали, что по ошибке эти бандиты увезли другую девушку, с которой я не знаком… – Генерал покачал головой в полном замешательстве.
– Папа, это была Барбара Кэмпбелл. Она решила отдохнуть в моей спальне.
– Выходит, это она кричала. Я вышел на лестницу и стал размахивать мечом в направлении голосов, чтобы они думали, будто я их вижу. Поначалу мне это удавалось, но потом я допустил ошибку, и они сразу раскусили меня, осознав, что перед ними немощный слепой старик. – В его глазах стояли слезы. – Господи, если бы я только мог видеть! Чтобы от меня была хоть какая-то польза!
– От тебя очень большая польза, папа! – пылко воскликнула Мег. – Не смей так больше говорить! Ты совершил отчаянно смелый поступок. Подумать только – один слепой пожилой человек против целой группы вооруженных сильных мужчин! Папа, ты настоящий герой! Все в Глен-Дуи так и скажут и будут совершенно правы.
Генерал заметно приободрился и даже попытался улыбнуться.
– Боже, Мег! Меня и сейчас охватывает ужас, когда подумаю, что это могла быть ты…
Она бросилась к нему в объятия и долго сидела так, радуясь, что они опять вместе, живые и невредимые. Через некоторое время генерал вздохнул и отпустил дочь.
– Ты очень хорошая девочка, Мег. После моего… героического поступка, – криво усмехнувшись, сказал генерал, – Элисон объяснила мне, что ты ускакала куда-то на лошади, и все тебя ищут. А нашел-то тебя все-таки Грегор, да? В минуты опасности всегда держись рядом с ним – он не даст мою девочку в обиду. Думаю, ты и сама это знаешь, а?
– Да, папа, знаю.
– Леди Мег? – В комнату заглянула Элисон, в ее голосе слышалась тревога. – Вернулся отряд, который преследовал Лоренцо. Они сказали, что Барбару Кэмпбелл везут на юг в имение герцога Аберколди.
У Мег екнуло сердце. Как бы она ни относилась к Барбаре, ее не могла не волновать судьба другой женщины. Никто не заслуживал того ужаса, который ее ожидал. Она пришла в Глен-Дуи в поисках защиты, а вместо этого оказалась в руках совершенно незнакомых ей людей. Что сделают с ней Лоренцо и безумный герцог, когда обнаружат ошибку? Вдруг они решат выместить на ней свою злость из-за постигшей их неудачи? Ведь эти люди ни перед чем не остановятся, даже перед убийством.
– Что же нам делать? – спросила Мег.
Генерал задремал, и вместо него ответила Элисон:
– Здесь я плохой советчик, миледи, но, думаю, вы устали и проголодались с дороги, а у меня готов ужин.
Мег попыталась улыбнуться. Возможно, это было бессердечно, но она умирала от голода и уже по опыту знала, что на сытый желудок ей думается гораздо лучше.
– Папа, ты поешь с нами? – спросила она отца, но тот отрицательно покачал головой.
– Я лучше посплю, Мег, – сказал он слабым голосом. – Теперь, когда я знаю, что с тобой все в порядке, мне хочется отдохнуть.
Она поцеловала отца в щеку и вышла из комнаты вслед за Элисон. Грегор стоял посреди зала в окружении группы мужчин.
Мег немного задержалась на лестнице, чтобы полюбоваться на красавца мужа, который теперь безраздельно принадлежал ей одной. Все, что произошло в пещере, убедило Мег в его преданности и любви, теперь она верила мужу безраздельно и знала, что больше никогда не оставит его.
Мужчины, собравшиеся вокруг Грегора, слушали его серьезно и внимательно, и ужасное предчувствие вытеснило приятные мысли Мег. Он не посмеет! Но она уже достаточно хорошо изучила Грегора Гранта. Внутри стало холодно и пусто; все вдруг поплыло перед глазами, и Мег едва успела ухватиться за деревянные перила, чтобы не упасть.
Грегор поднял голову и посмотрел на жену: выражение его лица подтвердило её опасения. Он был не из тех мужчин, которые бросают женщин в беде, тем более если от него зависела их жизнь. Грегор был готов прийти на помощь даже такой женщине, как Барбара Кэмпбелл.
– Они направляются к герцогу Аберколди, – сказал он.
– Я знаю, – эхом отозвалась Мег.
– Я должен попытаться освободить ее и вернуть в замок целой и невредимой.
Она понимала, что иначе он не может поступить. Но Мег с ужасом думала о том, что ему придется предстать перед Аберколди, сгоравшим от злобы и ненависти, – и все ради женщины, которая предала его, причинив столько боли и неприятностей. Вполне возможно, что герцог или его слуги просто убьют Грегора.
Мег была готова на коленях умолять его остаться, но… не сделала этого, ибо прекрасно знала, что для горца честь превыше всего, иногда дороже, чем жизнь. И если Грегор не попытается выручить Барбару из беды, он навсегда опорочит свое доброе имя.
– Когда вы отправляетесь? – тихо спросила она.
– На рассвете, – ответил он и попытался улыбнуться, чтобы приободрить жену, но его улыбка была полна печали.
«Я поеду с тобой», – чуть не сорвалось с языка, но Мег знала, что говорить это вслух не имело смысла. Грегор не позволит ей ехать, к тому же леди Глен-Дуи должна оставаться в имении, пока лэрд отсутствует. Так было всегда: на протяжении многих веков мужчины покидали родной дом, чтобы встретиться с опасностью лицом к лицу, а женщины терпеливо ждали их возвращения.
«У нас есть еще одна ночь». Сознание уцепилось за эту мысль как за спасительную соломинку. Только об этом думала Мег, усаживаясь за стол и наблюдая за мужем, который, прощаясь с людьми, отдавал последние распоряжения, что-то советовал напоследок, кого-то хвалил.
«Он обязательно вернется домой!» – убеждала себя Мег. Но в глубине души затаился страх, что, возможно, это последняя ночь их любви. А потом ее холодную постель будут согревать лишь воспоминания о счастье.
Наконец они остались одни. Дверь спальни закрылась за ними, сдувая пламя свечи, которое и без того трепетало, чутко откликаясь на дрожь ее пальцев. Мег едва успела поставить свечу на столик у кровати, как Грегор обхватил ее сильной рукой за талию и привлек к себе, щекоча теплым дыханием шею.
– Не бойся за меня, – пробормотал он. – В моей жизни бывало и похуже, но я до сих пор жив. Я знаю, о чем ты думаешь, морворен. Ты опасаешься, что герцог выместит на мне свою злость, но я уверен, что смогу переубедить его. Как бы то ни было, Аберколди – умный и образованный человек. Надеюсь, он прислушается к голосу разума.
А если нет? Мег сомневалась, что Грегору это удастся, но она промолчала. Она не позволит своим страхам поколебать его уверенность в себе.
Мег перевернулась и, глядя Грегору в глаза, крепко обняла, сцепив руки на его шее. Она вдруг обнаружила, что за столь короткое время успела не только хорошо изучить Грегора, но и оказалась способной ученицей в науке любовных утех. Видимо, ей предначертано судьбой любить этого мужчину во всех ипостасях: и милого романтического юношу, и взрослого сурового мужа. Раньше, когда Мег думала о Грегоре, то всегда мысленно отделяла его от себя, и только сейчас поняла, как неразрывна их связь друг с другом. Она нашла истинную любовь.