“What was I about to do?” he muttered, fleeing from the house.
1 “Whatever is hidden will be revealed, nothing will remain unaccounted for.” From Dies Irae, the hymn in the mass for the dead, best known to English readers from the paraphrase of it in Scott’s Lay of the Last Minstrel. The lines here quoted were thus metrically translated by Macaulay:
“What was distant shall be near,
What was hidden shall be clear.”—TR.
Chapter LV
The Catastrophe
There in the dining-room Capitan Tiago, Linares, and Aunt Isabel were at supper, so that even in the sala the rattling of plates and dishes was plainly heard.
Maria Clara had said that she was not hungry and had seated herself at the piano in company with the merry Sinang, who was murmuring mysterious words into her ear. Meanwhile Padre Salvi paced nervously back and forth in the room.
It was not, indeed, that the convalescent was not hungry, no; but she was expecting the arrival of a certain person and was taking advantage of this moment when her Argus was not present, Linares’ supper-hour.
“You’ll see how that specter will stay till eight,” murmured Sinang, indicating the curate. “And at eight he will come. The curate’s in love with Linares.”
Maria Clara gazed in consternation at her friend, who went on heedlessly with her terrible chatter: “Oh, I know why he doesn’t go, in spite of my hints—he doesn’t want to burn up oil in the convento! Don’t you know that since you’ve been sick the two lamps that he used to keep lighted he has had put out? But look how he stares, and what a face!”
At that moment a clock in the house struck eight. The curate shuddered and sat down in a corner.
“Here he comes!” exclaimed Sinang, pinching Maria Clara. “Don’t you hear him?”
The church bell boomed out the hour of eight and all rose to pray. Padre Salvi offered up a prayer in a weak and trembling voice, but as each was busy with his own thoughts no one paid any attention to the priest’s agitation.
Scarcely had the prayer ceased when Ibarra appeared. The youth was in mourning not only in his attire but also in his face, to such an extent that, on seeing him, Maria Clara arose and took a step toward him to ask what the matter was. But at that instant the report of firearms was heard. Ibarra stopped, his eyes rolled, he lost the power of speech. The curate had concealed himself behind a post. More shots, more reports were heard from the direction of the convento, followed by cries and the sound of persons running. Capitan Tiago, Aunt Isabel, and Linares rushed in pell-mell, crying, “Tulisan! Tulisan!” Andeng followed, flourishing the gridiron as she ran toward her foster-sister.
Aunt Isabel fell on her knees weeping and reciting the Kyrie eleyson; Capitan Tiago, pale and trembling, carried on his fork a chicken-liver which he offered tearfully to the Virgin of Antipolo; Linares with his mouth full of food was armed with a case-knife; Sinang and Maria Clara were in each other’s arms; while the only one that remained motionless, as if petrified, was Crisostomo, whose paleness was indescribable.
The cries and sound of blows continued, windows were closed noisily, the report of a gun was heard from time to time.
“Christie eleyson! Santiago, let the prophecy be fulfilled! Shut the windows!”
groaned Aunt Isabel.
“Fifty big bombs and two thanksgiving masses!” responded Capitan Tiago. “Ora pro nobis! ”
Gradually there prevailed a heavy silence which was soon broken by the voice of the alferez, calling as he ran: “Padre, Padre Salvi, come here!”
“Miserere! The alferez is calling for confession,” cried Aunt Isabel. “The alferez is wounded?” asked Linares hastily. “Ah!!!” Only then did he notice that he had not yet swallowed what he had in his mouth.
“Padre, come here! There’s nothing more to fear!” the alferez continued to call out.
The pallid Fray Salvi at last concluded to venture out from his hiding-place, and went down the stairs.
“The outlaws have killed the alferez! Maria, Sinang, go into your room and fasten the door! Kyrie eleyson! ”
Ibarra also turned toward the stairway, in spite of Aunt Isabel’s cries: “Don’t go out, you haven’t been shriven, don’t go out!” The good old lady had been a particular friend of his mother’s.
But Ibarra left the house. Everything seemed to reel around him, the ground was unstable. His ears buzzed, his legs moved heavily and irregularly. Waves of blood, lights and shadows chased one another before his eyes, and in spite of the bright moonlight he stumbled over the stones and blocks of wood in the vacant and deserted street.
Near the barracks he saw soldiers, with bayonets fixed, who were talking among themselves so excitedly that he passed them unnoticed. In the town hall were to be heard blows, cries, and curses, with the voice of the alferez dominating everything: “To the stocks! Handcuff them! Shoot any one who moves!
Sergeant, mount the guard! Today no one shall walk about, not even God!
Captain, this is no time to go to sleep!”
Ibarra hastened his steps toward home, where his servants were anxiously awaiting him. “Saddle the best horse and go to bed!” he ordered them.
Going into his study, he hastily packed a traveling-bag, opened an iron safe, took out what money he found there and put it into some sacks. Then he collected his jewels, took clown a portrait of Maria Clara, armed himself with a dagger and two revolvers, and turned toward a closet where he kept his instruments.
At that moment three heavy knocks sounded on the door. “Who’s there?” asked Ibarra in a gloomy tone.
“Open, in the King’s name, open at once, or we’ll break the door down,”
answered an imperious voice in Spanish.
Ibarra looked toward the window, his eyes gleamed, and he cocked his revolver.
Then changing his mind, he put the weapons down and went to open the door just as the servant appeared. Three guards instantly seized him.
“Consider yourself a prisoner in the King’s name,” said the sergeant.
“For what?”
“They’ll tell you over there. We’re forbidden to say.” The youth reflected a moment and then, perhaps not wishing that the soldiers should discover his preparations for flight, picked up his hat, saying, “I’m at your service. I suppose that it will only be for a few hours.”