– Оставь, Рори, ты ведь уже не маленький.
– А-а, пасуешь? А вы, Эллен?
– Я не знаю, сэр.
– Вопрос: кто такой мор-ковник? Ответ: командир полка, который морит голодом своих солдат. Еще? Может быть, миссис Как-бишь-ее ответит? – обратился Рори навстречу входящей гостье.
Прекрасное лицо миссис Спотсворт сияло скромным торжеством.
– Вы уже сказали сэру Родерику? – поспешила справиться она.
– Да, сказала, – ответила Моника.
– Я отыскала Длинную галерею, сэр Родерик.
– Трижды ура, – отозвался Рори. – Продолжайте в том же духе, и скоро вы еще, глядишь, сумеете найти большой барабан в телефонной будке. Но отвлечемся на минуту. Вы не ответите на такой вопрос: если есть пол-ковник, где сидит ковник, который чином ниже?
Миссис Спотсворт посмотрела на него с недоумением.
– Что за ковник, я не понимаю.
– Не слушайте его, – вмешалась Моника. – В такие минуты он совершенно не опасен. Просто приехал какой-то капитан Биггар, вот он и завелся. Минута-другая, и он придет в себя.
Дивные глаза миссис Спотсворт округлились.
– Капитан Биггар?
– Ответ я подзабыл, – не отступался Рори. – Ничего, скоро вспомню. Гм-м-м… который чином ниже его…
– Капитан Биггар? – повторила миссис Спотсворт. И, обратившись к Эллен, спросила: – Такой крепкий джентльмен с довольно красным лицом?
– С очень красным лицом, – уточнила Эллен. Она во всем любила четкость.
Миссис Спотсворт схватилась за сердце.
– Какое чудо!
– Вы его знаете? – спросила Моника.
– Это мой очень старый, очень добрый друг. Я знала его, еще когда… О, Моника, нельзя ли… вы не могли бы… пригласить его погостить здесь немного?
Моника встрепенулась, как старый боевой конь при звуке горна.
– Ну конечно, Розалинда. Как ваш друг, он и наш друг. Прекрасная мысль.
– О, спасибо! – Миссис Спотсворт обратилась к Эллен: – Где сейчас находится капитан Биггар?
– В утренней гостиной, мэм.
– Будьте добры, проводите меня туда прямо сейчас. Я должна его видеть.
– В эту дверь пожалуйте, мэм.
Миссис Спотсворт поспешно вышла, за ней последовала горничная Эллен. Рори с сомнением покачал головой:
– Ты уверена, что это разумно, Мук, старушка? Возможно, он совсем не нашего круга, какой-нибудь тип в котелке и галстуке на резинке.
Но Моника вся сияла.
– Не все ли равно, какой он тип? Это старый, близкий друг миссис Спотсворт, остальное не важно. Ой, Билл! – радостно воскликнула она, увидев входящего брата.
Билл явился во фраке, при белом галстуке-бабочке, белом жилете и крахмальной манишке, прилизанные волосы его лоснились от каких-то заморских масел. Рори посмотрел на него с изумлением.
– Бог ты мой, Билл! Ты похож на живую картину «Великие любовники всех времен». Если ты воображаешь, что я сейчас побегу и тоже так выряжусь, то ошибаешься. Довольно с тебя будет старого черного галстука Кармойлов и обыкновенной белой рубашки. Я, конечно, понимаю, что ты задумал. Ты расфуфырился, чтобы произвести впечатление на миссис Спотсворт и оживить воспоминания о счастливых днях в Каннах. Но только смотри не переборщи, я тебе советую. Подумай о Джил. Если она узнает про тебя и эту Спотсворт…
Билл вздрогнул.
– Ты на что это намекаешь?
– Ни на что, я просто так, на язык подвернулось.
– Не обращай на него внимания, Билл, – сказала Моника. – Человек бредит. Болтает всякую чушь. Джил – девушка разумная.
– Да и потом, – добавил Рори для полного успокоения, – это ведь все происходило до того, как ты обручился с Джил.
– Что – все происходило?
– Ничего, старина, абсолютно ничего.
– Мои отношения с миссис Спотсворт были чисты как слеза.
– Ну конечно, само собой.
– У вас в «Харридже» продаются намордники, Рори? – спросила Моника.
– Намордники? А как же. В секции «Кошки, собаки и домашние зверушки».
– Придется купить для тебя намордник, чтобы ты молчал. Вообрази, что его здесь вообще нет, Билл, и послушай, что я тебе расскажу. Произошло нечто замечательное. Приехал старый друг миссис Спотсворт, и я пригласила его погостить у нас.
– Что еще за старый друг?
– Еще один любовник, надо полагать.
– Прекрати сейчас же, Рори. Ты что, не понимаешь, как это для нас великолепно, Билл? Мы оказали ей услугу, и она перед нами в долгу. Представляешь, как она теперь растает?
Восторженное настроение сестры передалось Биллу. Он ясно понял ее мысль.
– Да, ты права. Это большая удача.