"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » Королева дождя - Кэтрин Скоулс

Add to favorite Королева дождя - Кэтрин Скоулс

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Он искоса посмотрел на Анну, ожидая, что та также кивнет. Однако девушка продолжала смотреть куда-то вдаль, прямо перед собой, Стенли на миг задержал на ней взгляд, а затем отвернулся. Он заметил пучок перьев фламинго, привязанный к воздухозаборникам возле приборной панели.

— Ты не должна винить Господа за свою боль, — сказал он мягко.

Должна. Он позволил Мтеми умереть.

Эти слова не выходили у Анны из головы. Ей казалось, что нет никакого смысла делиться своей болью и сомнениями, которые сплелись в клубок внутри нее, — эту тьму лучше было запереть в себе. Она укротила свои эмоции, и выражение ее лица не изменилось.

— Тогда я помолюсь, — твердо сказал Стенли, — за нас обоих.

Они направлялись на юг по узкой дороге, очень пыльной, поскольку дождей давно не было. Они не знали, куда приведет их эта дорога; знали только, что рано или поздно на их пути встретится поседение или просто несколько хуторов. За время пути чувство свободы постепенно испарилось. Они будто просто отправились в экспедицию. Без всяких карт, без всяких планов. Им нужно было думать только о двух вещах. Во-первых, о необходимости пополнять бензобак (таковая возникала нечасто, поскольку на «лендровер» Джеда установили второй бак, а еще у них было с собой несколько канистр с бензином). Во-вторых, время от времени приходилось заезжать в Мурчанзу, чтобы отправить Джеду письмо с перечислением того, что было им необходимо, и получить деньги за свою работу и новую партию медицинских препаратов.

Первую ночь они провели в лагере, разбитом прямо у дороги. Анна и Стенли устроились в отдельных палатках, поставленных по разные стороны костра. Они пересмотрели все снаряжение Джеда. Оказалось, что американец высоко ценил комфорт лагерной жизни. Среди снаряжения обнаружились складные брезентовые умывальня и ванна, палатка-уборная, несколько фонарей, подставка для походного котелка, раскладные кресла и целый набор различных столиков. Все эти вещи были непривычного вида — слишком много украшений, веревочек, скобок и молний.

Стенли оглядел все это имущество, и мнительность, написанная до этого на его лице, уступила место довольной улыбке.

— Эти вещи могут стать отличными подарками. Мы могли бы преподносить их вождям и старейшинам. А они в ответ тоже будут дарить нам всякие полезные вещи. Кур и корзины. Плоды манго.

Пока Анна перебирала вещи из «лендровера», до нее доносились звон эмалированной посуды и глухой стук топора — Стенли собрался приготовить что-нибудь на ужин. Эти звуки были знакомыми и успокаивающими — обычными для любого похода. Однако на этот раз их лагерь был временным, не претендующим на название «дом вне дома». И для Анны, и для Стенли дома больше не существовало. Им некуда было возвращаться. Подобно тому, как люди иногда бередят рану, чтобы узнать, насколько это может быть больно, Анна наслаждалась сейчас сложным ароматом их нового положения. Были ли они свободными или же просто находились в ссылке? Бездомными или независимыми? Или же этот аромат представлял собой необыкновенное, изменчивое сочетание всего этого…

Пока они попивали горячий чай из блестящих кружек из нержавейки, похлебка кипела в начищенном котелке над огнем. Анна заметила, что Стенли не сводит глаз с ее браслета из слоновой кости, подарка Зании. Девушка сняла его с руки и дала ему рассмотреть эту вещицу.

— Что они означают? — спросил мужчина, разглядывая резные узоры.

— Ничего, — ответила Анна. — Это — просто узоры. Зания подарил мне этот браслет.

Стенли покачал головой:

— Знахари не наносят узоров просто так. Все, что они делают, имеет особое значение.

Анна посмотрела на браслет по-новому. Она вспомнила нежелание Сары покупать какие-либо резьбленные предметы, если на них было изображено что-либо помимо силуэтов животных или растений, И совет миссионеров не напевать африканские мелодии, если не известны слова песни. Вернувшись к реальности, Анна увидела, что Стенли придирчиво изучает ее браслет.

— Меня не интересует, что означают эти узоры, — бросила она ему. — Я с ним никогда не расстаюсь.

Девушка припомнила тот момент, когда этот браслет из слоновой кости надели ей на руку и она ощутила его прохладу на своем запястье. Она вспомнила и Мтеми, который стоял тогда рядом. Крики людей, приветствующих ее, их будущую королеву. Маджи! Маджи! Дождь. Дождь. Казалось, с тех пор уже столько воды утекло, а воспоминания по-прежнему были остры и свежи. Она склонила голову, непролитые слезы вызвали боль в ее глазах.

Около полудня следующего дня Анна и Стенли заметили вдалеке деревню — россыпь хижин и дым от костров. Остановившись неподалеку от околицы, они выбрали место для лагеря. Однако прежде чем начать устанавливать палатки и доставать прочее снаряжение, они отправились в деревню.

Путешественникам оказали радушный прием — взрослые и дети сразу же собрались вокруг них, заинтригованные появлением незнакомцев, которые, казалось, явились ниоткуда, — африканец в одежде, какую носят белые мужчины, и женщина, одетая, как местная жительница.

Толпа проводила их к вождю, который неуверенно поприветствовал их на суахили. Анна молчала, предоставив Стенли рассказать о цели их визита. Он начал доставать стетоскоп, перевязочные материалы и пакеты с лекарствами, будто хвастаясь ими, как это делают странствующие торговцы. Вождь явно был сильно впечатлен представлением, устроенном Стенли, Похоже, он прежде уже слышал о чудесах, которые творят белые целители.

— Эта девушка, — Стенли указал правой рукой на Анну, — хочет вылечить больных в вашей деревне.

— Но нам нечем заплатить вам, — вождь развел руками. — Как видите, наша деревня небогата.

— Нам не нужна плата, даже за лекарства, — объяснил Стенли. — Взамен мы лишь просим позволения поговорить с вашими знахарями — возможно, мы сможем у них чему-нибудь научиться.

Стенли осторожно подбирал слова, отлично понимая, что существует опасность быть уличенными в колдовстве. Вождь нахмурился, подозрительно поглядывая на Стенли, а тот указал на свой значок миссии, который все еще был приколот к его рубашке. Анна смотрела куда-то в сторону, пытаясь не думать о том, что епископ, Майкл или Сара подумали бы о Стенли, использующем свою причастность к миссии, чтобы пообщаться с местными знахарями. «Враги местных шаманов».

В конце концов вождь согласился исполнить их просьбу и отправил нескольких молодых воинов со Стенли, чтобы те помогли ему разбить лагерь. В это время Анна разворачивала свою «больницу». Инструменты, пузырьки с антисептиком, лекарства и перевязочные материалы она выкладывала на столик из снаряжения Джеда. Микроскопу было выделено место на плоском выступе над колесом «лендровера». Когда все было готово, Анна прервалась, чтобы перекусить пресной лепешкой и выпить кружку дымящегося чая — крепкого, черного, слегка подслащенного медом, с привкусом дыма. Жители деревни уже начали собираться вокруг нее. Они усаживались на землю, разглядывая Анну с неприкрытым любопытством.

С тех пор как начался прием больных, Анна ни разу не делала перерыв, занятая осмотрами, мытьем, перевязками, уколами и выдачей лекарств, тюбиков с мазью и брусков противочесоточного мыла. Стенли трудился плечом к плечу с ней. Мало кто из местных хоть немного говорил на суахили, и потому ему приходилось вспоминать все местные наречия, которые он знал, чтобы хоть как-то общаться с больными. Иногда Анна сомневалась в том, правильно ли они поняли пациента. Впрочем, большинство жителей деревни имели весьма распространенные проблемы со здоровьем, о наличии которых было довольно легко догадаться.

Время уже близилось к закату, когда всем больным наконец была оказана помощь. Анна с ног валилась от усталости, но ей еще предстояло заняться не менее важным делом. Местный знахарь весь день наблюдал за ней, подмечая все, что она делала. И теперь вождь подвел его к столику, за которым сидела Анна. Стенли приготовил для него стул, но старик решил постоять. Он был осанистым, но тощим, и с головы до ног увешан предметами, свидетельствующими о его ремесле, — талисманами, целебными рогами, камешками, завернутыми в кусочки ткани. Прищурившись, он смотрел на Анну сверху вниз — настороженно, но с интересом. Этот человек сильно напомнил Анне Занию, и у нее возникло ощущение, что она хорошо знает его и доверяет ему. Видимо, это чувство передалось и самому целителю. Его взгляд постепенно смягчился, и в конце концов он начал без утайки делиться тем, что знал.

— Секретов изготовления хорошего лекарства очень много, — рассказывал он. — Только человек несведущий может собирать целебные растения, не обращая внимания на форму луны. Глуп тот, кто считает, что можно изготовить сильное лекарство на огне, в который подбросили полыни.

Он передал Анне образцы трех растений, которые использовал для исцеления обычных болезней. В ответ она предложила ему кое-что из своих запасов. Лицо знахаря засияло от радости — он был доволен таким обменом. Присел на предложенный ему складной стул, он тщательно расправил свое одеяние так, чтобы была видна красивая подкладка из кожи ящерицы. Анна и Стенли незаметно обменялись улыбками.

Когда с делами было покончено, Анна присоединилась к Стенли, сидящему у огня.

— Я заключил одну сделку, — сообщил он, когда девушка приблизилась к костру. — У нас теперь есть деревянные табуреты, — он указал на несколько низких трехногих табуретов, на двух из которых уже стояли котелки с горячим варевом. — Они очень хорошие. Старые, гладкие.

Анна уселась на один из них. Через китенге она кожей чувствовала его шероховатую поверхность. Ароматный дымок, поднимающийся от тушеных овощей с земляными орехами, щекотал ей ноздри. Внутри нее зарождалось чувство голода — острое, новое для нее. Она наслаждалась этим ощущением, пока Стенли читал молитву, склонив голову. Затем она добралась до котелка с угали, ее огрубевшие пальцы взяли немного густой каши и добавили ее к овощам. Запах антисептического мыла, который исходил от ее кожи, причудливо смешивался с ароматом еды и дыма.

— Завтра будем есть мясо, — пообещал Стенли.

Анна удивленно подняла брови — времени на охоту не оставалось.

— Вождь подарил нам козленка, — пояснил Стенли. — Он очень благодарен нам за то, что мы посетили его деревню. Кстати, он сказал, что, если мы захотим остаться здесь, он велит построить для нас хижину.

Анна улыбнулась, пытаясь подавить боль, — внезапно возникло видение: Патамиша изящным жестом обводит новую хижину Анны. Подарок вождя женщине, на которой он собирался жениться…

— Уезжаем утром? — спросила Анна, чтобы развеять это наваждение.

Стенли кивнул:

— Это маленькая деревня. Сегодня мы помогли всем, кому была необходима наша помощь.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com