"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » Королева дождя - Кэтрин Скоулс

Add to favorite Королева дождя - Кэтрин Скоулс

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Мы услышали крики, вышли и увидели, как несколько мужчин убегают. До этого не было ничего подозрительного. — Он беспомощно развел руками.

Анна кивнула, подтверждая его слова.

— Стенли, — пробормотала она. — Он был за церковью. Нес вахту.

У нее перехватило горло, и она не смогла больше ничего сказать.

— Я отправлю кого-нибудь туда, — заверил ее мужчина.

Возле Анны появилась какая-то фигура и протянула ей жестяную кружку с водой. Анна попыталась сделать глоток, но ее губы дрожали, и вода стекала по подбородку.

Кровь высыхала медленно, стягивая ее кожу.

Посмотрев на входную дверь, она представила себе Майкла: он растянулся на земле, светлые волосы испачканы красным. Затем она повернулась к укрытому телу Сары. Неподвижная фигура казалась такой маленькой — и свободной от боли и ужаса. Необыкновенно спокойной.

Анна опустила взгляд на пол: на досках виднелись следы слез. Розовых слез. Она пыталась думать о женщинах Коун-Хилла, спасшихся вместе со своими детьми благодаря жертве Сары. Но единственный образ, который ей удалось вызвать в памяти, обладал веснушчатой белой кожей и улыбчивыми глазами…

Тишину разорвал бой барабанов. Ужасная новость уже, должно быть, достигла деревни, и тамтамы передавали ее все дальше и дальше.

Внезапно на веранде послышались торопливые шаги. Африканцы повернулись к двери, и Анна подняла опухшее от слез лицо.

Стенли. Его лицо было серым от шока. Споткнувшись при виде ужасной картины, он пересек комнату и упал на колени рядом с Анной.

В ней что-то открылось. Сначала она испытала облегчение, оттого, что с ним ничего не случилось. Затем — запоздалый ужас, пробивающийся через многочисленные слои неверия. Анна схватила Стенли за плечи, словно утопающий или впавший в отчаяние человек. Она закрыла глаза и закружилась в темноте, сквозь которую проступали дьявольски-красные пятна. Над ней могучей волной поднималась паника, угрожая смести ее.

Она уже чувствовала неизбежную гибель, когда две сильные руки выхватили ее из этого кошмара и притянули к себе, скорчившуюся, словно плод в материнской утробе. Оттащили от края разверзшейся пропасти.

В субботу утром, накануне Пасхи, никто не пел гимнов, приветствуя восход солнца. В церкви Лангали было тихо и пусто. Дом миссии обнесли ограждением, а в саду выставили полицейский пост. Деревенским жителям приказали держаться подальше от огороженной территории, пока два чернокожих полицейских из Мурчанзы не составят протоколы.

И начали они с единственного выжившего свидетеля, Анны Мейсон — той самой женщины, которая когда-то незаконно заняла дом недалеко от Джермантауна. Они подвели ее к столу, где были аккуратно разложены официальные бумаги и несколько резиновых штемпелей.

Анна села туда, где ей было указано, и отвечала, когда требовалось. Ее тело и разум покорно подчинялись, а эмоции спрятались глубоко внутри. Она рассказала о нападении в лесу и о том, что бандиты почему-то решили, что она занимается колдовством. Объяснила, почему они со Стенли поспешили прямо в Лангали, и детально описала день, проведенный в миссии. Наконец она подошла к тому моменту, когда увидела бандитов у входной двери в дом миссии. Чтобы хоть как-то отстраниться от того ужаса, о котором ей приходилось рассказывать, Анна предпочла просто перечислить голые факты — четкие, не замутненные чувствами. Она объяснила, что может лишь предположить, что это Майкл перепрятал ружье, и что амулет показался ей в тот момент единственным средством защиты. И наконец она сообщила о запачканном кровью яйце, которое обнаружила во рту Сары.

Она рассказала полиции все, что знала, что видела и делала.

Вот только она ни словом не обмолвилась о женщинах из Коун-Хилла.

Однако допрос продолжался. Полиция предполагала, что бандиты могли проследить за Анной до самого Лангали. Возможно, они напали на дом именно потому, что, по их мнению, там находилась ведьма? В этих местах люди нередко погибают из-за того, что покрывали ведьму.

Вопросы не заканчивались. Полицейские постепенно отбросили всякие сантименты и вели допрос достаточно агрессивно, словно сначала видели в Анне просто свидетельницу, белую женщину, а потом — преступницу, которую не защищало ее положение.

Так как Анна увиливала от вопросов, на которые не хотела отвечать, она чувствовала: полицейские приходят к заключению, что она безнадежно запуталась. Возможно, даже сошла с ума.

Анна стояла в тени эвкалипта сестры Барбары. Пальцами она оторвала кусок отставшей от ствола коры и разорвала его на тонкие вьющиеся полосочки. Они падали, укрывая землю у ее ног. Между ней и миром опустился туман, притупляя мысли и чувства.

Огражденная территория была пустынной, не считая двух полицейских, которые поглядывали на Анну, однако не подходили к ней. Утренний допрос закончился, но ей дали четко понять, что уезжать ей не следует.

Внезапно в воздухе послышался отдаленный гул пропеллеров, и уже через несколько мгновений в небе на востоке показался четырехмоторный самолет. Он снизился, дважды сделал круг над станцией и приземлился недалеко от деревенских садов.

Полицейские приняли бравый вид и подошли к Анне. Через некоторое время прибежал ребенок. Он запыхался от переполнявшего его желания быть первым, кто расскажет новости.

— Прибыли два белых из Додомы, — выдохнул он. — Мужчина и женщина. — Он переводил взгляд с Анны на полицейских и снова на нее. — Мужчина — очень важный человек, возможно, даже вождь.

Один из полицейских наклонился, чтобы стереть руками пыль с обуви. Анна просто стояла на месте, не шевелясь.

Прошло около получаса, прежде чем показалась группка деревенских жителей, сопровождавших двух европейцев — молодую блондинку, одетую в серое, и крупного рыжеволосого мужчину с розовой кожей. Еще до того как они приблизились, Анна поняла: ни одного из них она прежде не встречала. Женщина, кивнув Анне, направилась прямо к дому миссии. Ее компаньон продолжал двигаться в прежнем направлении. На нем был помятый костюм-сафари, из-за ворота которого выглядывал стоячий воротничок священника.

Поравнявшись с Анной, он замедлил шаг и окинул ее пронзительным взглядом. Если он и был озадачен, то не показал этого.

— Я — архидиакон Сандерс, — представился он, подойдя к Анне. Его лицо было маской сдерживаемого беспокойства. — Давайте поговорим в церкви.

Он по-отечески положил Анне руку на плечо. Она едва сдержалась, чтобы не вздрогнуть.

Полицейские кивнули в знак того, что они позволяют архидиакону и Анне отойти. Она поежилась от недоброго предчувствия.

— А где епископ? — спросила она, сожалея, что не он приехал в Лангали, и вспомнила слова Майкла:

«Епископ не забыл тебя…»

— Он сейчас в отпуске, в Найроби. Мы не смогли с ним связаться, — ответил архидиакон. — Конечно, я не знал Керринггонов, но уверяю вас: я понимаю, как это все ужасно, какая это трагедия. Для всех.

Анна безучастно смотрела на алтарь с золотым крестом. Архидиакон, склонив голову, тихо помолился, Закончив, он повернулся к Анне.

— Вы можете говорить со мной открыто. Должны говорить открыто. Это дело вызовет огромный резонанс. Мне необходимо знать все факты. И как можно скорее. — Он нервно потер руки. — Мне сказали, что когда-то вы работали здесь, в Лангали, вместе с Керрингтонами.

Анна кивнула.

— Я руководила родильным отделением.

— Тогда, полагаю, вы навещали Керрингтонов по их приглашению? Как старый друг?

Анна нервно сглотнула. Она поняла, что не может ответить.

Мужчина сочувственно улыбнулся и поспешил задать другие вопросы. Часто ли она наносила такие визиты? Как часто? Одна или с кем-то еще? С кем именно?

Что случилось прошлой ночью?

Как?

Почему…

Анна выдавливала из себя простые ответы, рассказывая то же, что и полиции, и скрывая те же ключевые факты.

Архидиакон ободряюще кивал ей. Но чем больше информации он получал, тем более двойственной казалась ему роль Анны в этой трагедии. В конце концов, похоже, единственным объяснением того, что женщина осталась жива и абсолютно невредима, была ее непонятная связь с колдовством.

— Где этот амулет сейчас? — поинтересовался архидиакон Сандерс.

— Мне сказали, что он остался в доме миссии, — ответила Анна.

Are sens