"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » "Его Сиятельство Граф Андреев" Анатолия Яна

Add to favorite "Его Сиятельство Граф Андреев" Анатолия Яна

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Андрюша мой жених! Мы встречаемся, и мы планируем свадьбу! — заявила она страшное. Ладно бы он бы всё неправильно понял. Случилось страшное, его доча ввела его в заблуждение, выдавая желаемое за действительное.

Лицо папаши было одновременно недовольное и счастливое, каким бы оксюмороном это не выглядело. Выдать проблемную дочку, да еще за аристократа рангом повыше. Причем, она вообще-то ставит перед фактом. Меня, кстати, тоже.

— Андрей Александрович, а какой у вашего рода годовой доход рода? — тут же справился он о самом важном для отца дворянина.

— Ну минимум сотня будет. Если не реинвестировать их. Но, Дитрих, не верьте ей на слово… она просто испытывает ко мне романтические чувства, а я ей не отвечаю взаимностью, вот и изворачивается. Лэйла! Зачем ты всех ставишь в неудобное положение?

— Дочка, если вы не в отношениях, как минимум, отцепись от него. — рявкнул он.

— Вот еще. Я устала делать намеки на интерес к нему. — вздохнула она.

— Где твое воспитание?

— Потеряла его, когда вы всем родом отказались прислушиваться ко мне!

— Мы желали тебе самого лучшего!

— Папенька, ты решил меня выдать за хрена, который крышевал торговлю винтом. Как долго бы у него это выходило безнаказанно? В один интересный момент его или другие наркоторговцы шлепнули, или посадили. Слышал, что сегодня Датви шлепнули? А он как раз был конкурентом Косого, пока я не настучала куда надо. Я бы тоже под раздачу попала, если что. Пиздец вы мне желали лучшего!

— Мы не поверили тебе, думали ты ищешь отговорки!

— А взять и провести расследование? И так уж вы не знали?

— Я нет!

— Оба прекратите семейную сцену. И отдай мою руку. Я пока не готов быть окольцованным, Лэйла. Я получил род в руки в возрасте, когда у остальных еще мозги не встали на место. Мне нужно исправить все то, до чего недотягивались руки у родителей. Я очень надеюсь в этом году получить хотя бы триста миллионов чистыми, вместо настолько десятков миллионов. Мне некогда юбки исследовать на предмет цвета трусиков. И вообще, пошли ко мне в кабинет, нечего при честном, да еще незнакомом народе тут устраивать.

Я уселся за свой стол. Они сели в кресла напротив стола. Лэйла посмотрела на своего отца и фыркнула.

— Сначала о девочке с гормонами в голове, или о делах? — уточнил я.

— Я тебе дам гормоны! — с наигранной обидой кинула в меня фразой Лэйла.

— Ну значит о тебе сперва. — вздохнул я.

— Ну и чем я тебе не нравлюсь?

— Умная, красивая, фигуристая. — сделал я руками силуэт. — Сильные бедра, сможешь много детей нарожать. Немного старше меня, но для магически одаренных людей — возрастные рамки немного сдвинуты. Особенно с моим потенциалом, в мои восемнадцать, уже 160+.

— Еб… ну ничего себе! — чуть не по-аристократически хотел, будто пехотный майор, хотел выразиться барон.

— Такой информации я не знала… По моей информации, у тебя он 90+, что тоже… высоко. Почему за тобой очередь из князей не стоит дабы выдать им своих вторых дочерей за тебя?

— Потому что об моем потенциале даже Катя не в курсе. Дитрих… Простите, а отчество в вашей семье принято говорить?

— Если удобно, то Карлович.

— Дитрих Карлович, вы же понимаете, что такую информацию говорить не стоит никому? Я не хочу в один прекрасный момент узнать, что враги рода восприняли меня серьезно, а не как малолетнего шкета.

— Понимаю. Тайна моих клиентов…

— Я не ваш клиент, по крайней мере, об этом мы пока не говорили. — развел я руками.

— Всё равно.

— Вернёмся обратно. Лэйла, я еще мало тебя знаю. Не то, чтобы я к тебе сходу отношусь с крайним недоверием, но, не так давно случилось предательство от моих же родных. Я почти месяц после похорон своих родителей приходил в себя после неудачного отравления. И меня могли отравить кто? Родичи из других семей. Так что у меня сейчас кризис доверия. А ты слишком стремительно ворвалась в мою жизнь.

Лэйла, я прекрасно понимаю, что нашла близкого по духу, да еще и не воротящего нос от девушки, которая своего суженного в наручники одела. За дело, посадила, поэтому, тут я только могу хвалить. И еще мне срать, что ты баронская. Мне вообще чихать на породистость. Чего стоит человек — вот что важно. Я уважаю то, какой ты бизнес сама построила. Хватка у тебя есть. Вариант прекрасный, такая поможет преумножить богатство рода. Но я сейчас не готов думать о том, чтобы доверять кому-то настолько. Я даже сестре не до конца доверяю, хотя и знаю точно, не она меня предала. Дай срок.

— Ты, козел такой, пользуешься тем, что я теперь разве что простолюдинам нужна. — вздохнула она.

— Ты в общем-то им не нужна, а только твой статус. Достойные простолюдины благородство заслуживают, им не нужны женщины, в чей род они вольются. Но, неужели все благородные люди — такие дебилы?

— Попрошу не бросаться медицинскими терминами! Dēbilis, это слабая степень умственной отсталости, обусловленная задержкой развития. — вмешался с поправками юрист.

— Дитрих Карлович, я так и сказал, дебилы. Девочка на деле показала, что ей можно доверить вести дела. А все нос воротят. Думаю, это корректная оценка их умственной полноценности. Как медицински, так и юридически.

Он хотел было возмутиться моему открытому оскорблению, его душа юриста все же решила заткнуться и заговорил отец:

— Но, тогда чего вы не возьмете её в род супругой?

— Мало пока знакомы. Чувства должны быть взаимными.

— Но, при всем уважении к простолюдинам, мы не простолюдины.

— Да, у нас нет прав и свобод простолюдинов, а только лишь обязанности. Обязанности аристократов исключают право на брак по любви. Но я отличаюсь от всего благородного сословия, барон. Я в 18 лет глава рода, и мне никто не указ, потому что в роду только моя сестра. Ну, фактически мы одну семью вернули в род, но пока неофициально, нужно подписать очень скрупулезно составленный договор.

— Я работаю над этим. Подожди. Мне нужно проверить законность и в духе ли это обычного права. Обычаи такого жесткого договора давно не видели. Ты чертов гений, который на нашей почве копируешь структуру клана, при чем не японского, а китайского. — перешла к делу Лэйла.

— Вот рядом с тобой отец с большим опытом. — кивнул я на барона.

— Вот еще, я сама справлюсь.

— Вот справишься, так и проверит пусть. — пожала я плечами.

— К черту работу, ты мне скажи, как мне тогда быть?

— Ну, добейся меня. Я же рядом. Что я говорил про срок?

— Ой, ты же лакомый кусочек, Андрей. Одна соперница подслушивает за дверью.

— Знаю. Подсл…

И она тоже? Вот… поговорим и с ней.

— И что, мне ждать, кого ты выберешь?

— Все, хватит об этом. О делах поговорим. Лэйла, насколько барон хороший юрист?

Are sens