"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » ГОРОД В КОНЦЕ ВРЕМЕН - ГРЕГ БИР Online БЕСПЛАТНО

Add to favorite ГОРОД В КОНЦЕ ВРЕМЕН - ГРЕГ БИР Online БЕСПЛАТНО

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Сквозь двери лифта хлынула тонкая пленка темной жидкости, по ступенькам помчался куда более мощный поток. Женщины отступили.

Потоки собирались на бетонном полу.

За столом Фарра вытряхнула последние капли из книги по истории — даже в тусклом свете было видно, что страницы нетронуты, как свежевыпавший снег.

Лицо Мириам из удивленного стало покорно-тоскливым — почти понимающим, — затем застыло на выражении согласия.

— Держитесь крепче за сумки, — скомандовала она. — Бидвелл часто повторял, что без присмотра читателей книги выкидывают непредсказуемые фокусы.

— Ждут новых героев, новых историй, — сказала Агазутта.

— Нас? — Голос Фарры был испуганным и тихим, как у ребенка.

— Нет, дорогая, — покачала головой Мириам. — Мы никогда не были столь важными.

Фарра вернула книгу на стол и разгладила ладонью раскрытые страницы. При каждом ее прикосновении буквы возвращались, но только случайным образом, неразборчивым — эмбрион повествования, ждущий своего создателя. Это зрелище смягчило ее.

— Ты уверена?

— О господи… — устало вздохнула Мириам.

ГЛАВА 81

ДЖИННИ

Спотыкаясь, Джинни спустилась с низкого гребня из почерневших камней. Впереди тянулся густой поток чего-то опалесцирующего, который резко сворачивал вправо — взбираясь, а не стекая вниз. Придется идти в обход — не лезть же в вязкую массу!

Воды с собой она захватила не так уж много — в рюкзаке лежала пол-литровая пластиковая бутылка. Впрочем, не ощущалось ни жажды, ни голода, ни усталости. Казалось, что миновало всего-то несколько минут, хотя она наверняка отмахала много миль.

Прагматичная сторона ее разума тут же задала ключевой вопрос, и Джинни даже расстроилась, что он не приходил ей в голову раньше: чем она руководствуется? Что заставляет ее двигаться в этом конкретном направлении?

Девушка сунула руку в карман, коснулась камня, провернула вдоль оси — похоже, он приобрел новую степень свободы. Она попыталась сдвинуть его вбок, насколько позволяли размеры кармана, но камень отказался повиноваться. Похоже, он предпочитал строго определенную ориентацию.

Тянул в ту сторону, куда она шла.

— Я — это камень, камень — это я, — хрипло прошептала Джинни и испытала некое утешение, противостоящее страхам.

Пламенеющая арка ушла за горизонт. Девушка старалась не глядеть на эрзац-небо, чтобы не мучить глаза. Ей в голову пришла новая мысль, и Джинни застонала: она покинула последнее место на Земле, которое не являлось частью ее жутких сновидений.

Я иду прямиком в Хаос Тиадбы. Где ее город?

Где Кальпа?

Она машинально поглаживала камень, и в сознание хлынул поток слов — очень знакомый голос, которого она никогда не слышала, но все же близко знала. — пробуждал в ней то знание, ради которого она была создана.

Ты здесь.

Ты в сердце Хаоса.

Найди меня.

Найди свою сестру.

ГЛАВА 82

ЗЕЛЕНЫЙ СКЛАД

В малом хранилище, на узкой раскладушке, окруженный обрушенными коробками и вывалившимися книгами, лежал Главк и обдумывал все, что ему довелось увидеть и совершить. Он вспоминал тех, кого сунул в клетки и прикончил: птиц — проданных или брошенных крысам, детей — десятками доставленных Алебастровой Княжне.

В долгой перспективе, со звездных высот небожителей, к которым относилась Госпожа, разницы никакой не было. Да он и сам не испытывал чувства вины, разве что некоторый дисбаланс. Он не искал понимания — Даниэль-то наверняка смог бы разобраться в происходящем снаружи, однако Главка беспокоило, что он был слишком стар, слишком напоминал живую окаменелость. Его интеллект, отточенный, как бритва, столетия назад, затупился от интенсивного использования. Он умел воспроизвести внешнее подобие сообразительности, вызвать стандартную реакцию на более или менее знакомый вызов…

Но не на происходящее. Сейчас шла игра молодых. Сам он привносил в нее лишь привычный туман обещания, налет лжи.

Пока трое избранников сидели в дальних комнатах Бидвелла, Главку почудилось, что нечто движется по складу, как мягкий бриз — наверное, Мнемозина собственной персоной. На миг его память приобрела остроту, упорядочилась. Ровно противоположное он испытывал в присутствии Бури Дьявола, Королевы-В-Белом.

Губы Главка дрогнули. Самым тихим, мягким голосом он попробовал передать свою историю по-иному, рассказать о подростке, с которым обращались хорошо, не топили в роскоши, но обучали искусству достижения, а не угодничества, — его потенциал формировала твердая, но заботливая, пусть и не самая опытная рука: хорошим предрасположенностям — поддержка, на пути скверных склонностей — барьеры…

Зрелость, ведущая к нормальной жизни. Невзрачная, но достойная женщина, взявшая его в мужья. Дети, которых он — они — защищали бы и любили, никогда и ни за что не позволили им попасть в Её руки. После всех этих лет он не сумел вообразить любовь, однако смог воссоздать в памяти смутную картину взаимного уважения и понимания.

Главк скрипнул зубами, встал с раскладушки и надел пиджак.

Открылась дверь.

В сером прямоугольнике проема стояли Даниэль и Джек.

— Девушка пропала, — сказал Даниэль. За его спиной по стенам и потолку, по ящикам, коробкам и пачкам книг полз лед. Возле бетонного пола лед понемногу темнел.

— А, — отозвался Главк, набычившись. Глаза его выглядели щелями-бойницами. Он потер руки, пытаясь их согреть. Ему далеко не впервой передвигаться в темноте.

— Мы не можем ее найти, — присовокупил Джек.

Главк всмотрелся в лицо юноши и обнаружил лишь нервозное возбуждение. Туман обещания. Он свяжет эту парочку. Они станут друг другу как братья. Его последний вклад в игру — создание связей доверия, как бы извращенно эти ни звучало.

— Я слышал, что три женщины тоже ушли, — сказал Главк. — Где четвертая?

Она осталась ради тебя, Джек. А тебе все равно?

— Она с Бидвеллом, в его офисе, — ответил Джек.

— Если мы здесь, — сказал Главк, — а мы, похоже, и впрямь здесь находимся, двигаемся, разговариваем, то предполагаю, что в Терминусе имеется… Не могу подобрать слов, мои юные друзья. Неужели Бидвелл провел нас через непроницаемый барьер?

Даниэль с Джеком воздержались от ответа.

Главк протиснулся между ними в дверь.

— Скоро пожалует она. Алебастровая Княжна терпеть не может книжные убежища.

— Кого волнует, чем она занимается… — дернул плечом Джек. — Мы там, где и должны быть.

— Это вам Бидвелл так сказал? — поинтересовался Главк.

— Джек сновидец. Вы что, забыли? — вмешался Даниэль с резкостью, от которой Главк поежился. — Он, пожалуй, знает о происходящем больше, чем мы.

Are sens