"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » Война и мир- Льва Толстого online

Add to favorite Война и мир- Льва Толстого online

1

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!

Go to page:
Text Size:

Стр. 77, строка 5.

Вместо: язык, говорил он. — в Р. В.: язык и ломаясь, говорил остряк.

Стр. 77, строка 6.

После слов: сказал полковник, — в Р. В.: с жестом не совсем хорошего тона,

Стр. 77, строка 10.

Вместо: Так старые — в Р. В.: Так мы, старые

Стр. 77, строка 21.

Вместо: как и другие, — в изд. 73 г.: как другие,

Стр. 77, строка 23.

После слов: и потому неловко. — в Р. В.: но красивая и впечатлительная молодость его открытого лица делала выходку его и для других скорее милою, чем смешною.

Стр. 77, строка 24.

После слова: сказала — в Р. В.: Жюли, вздыхая и пряча глаза под веки от глубины чувства.

Стр. 77, строка 25.

Слов: сидевшая подле него — нет в Р. В.

Стр. 77, строка 28.

После слов: одобрительно закивал головой. — в Р. В.: хотя он и считал по своим рассуждениям патриотизм глупостью. Он невольно сочувствовал всякому искреннему слову.

Стр. 77, строка 29.

После слов: Вот это славно, — в Р. В. и в I изд. 68 г.: Très bien, très bien,

Стр. 77, строка 34.

После слов: обратилась она к гусару, — в Р. В.: всегда высказывая то, что́ другие только думали,

Стр. 78, строка 13.

После слов: веселую решимость. — в Р. В.: ту решимость, которая бывает у прапорщика, бросающегося на приступ.

Стр. 78, строка 14.

Вместо: приглашая взглядом кончая: прислушаться, и — в Р. В.: и с блестящими глазками и сдержанною улыбкой

Стр. 78, строка 16.

Вместо: ее детски-грудной — в Р. В.: ее полный грудной

Стр. 78, строка 22.

После слов: прозвучал голосок — в Р. В.: наивно, но с сознанием своей наивности.

Стр. 78, строка 22.

Слова: Наташи. — нет в Р. В.

Стр. 78, строка 23.

Вместо: но не могла. — в Р. В.: но невольно улыбка любви к своему любимому детищу уже ожила на ее губах.

Стр. 78, строка 34.

Вместо: и Пьеру, на которого она опять взглянула. — в Р. В.: не сводя глаз с матери и не изменяя наивного выражения лица.

Стр. 79, строка 7.

После слов: обращаться с Марьей Дмитриевной. — в Р. В.: Votre soeur est délicieuse,[1084] сказала Жюли.

Стр. 79, строка 12.

После слов: и друг с другом. — в Р. В.: Жюли чокалась с Николаем, давая ему взглядом понять, что это чоканье имело какое-то еще другое важное значение.

Стр. 79, строка 15.

Вместо: XVII. — в Р. В.: XXVI. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XX. — в изд. 73 г.: XVII.

Are sens