Вместо: Берг с нежною улыбкой... кончая: не земное, а небесное. — в Р. В.: Берг тихо рассказывал неприятно-улыбавшейся Вере о преимуществах военного времени в финансовом отношении;
Стр. 75, строка 15.
Вместо: Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. — в Р. В.: Пьер, невольно усвоивший себе петербургское презрение к москвичам, поверял собственными наблюдениями всё слышанное им о нравах московского общества. Всё было так: чопорность (блюда подавались по чинам и возрасту), ограниченность интересов (политикой никто не был занят) и хлебосольство, которому он, однако, отдавал должную справедливость.
Стр. 75, строка 17.
Вместо: до рябчиков — в Р. В.: до сотэ из рябчиков, столь понравившегося графу,
Стр. 75, строка 20.
Вместо: приговаривая: «дрей-мадера», или «венгерское» или «рейнвейн» — в Р. В.: и тихо приговаривал: «дрей-мадера», «венгерское», «рейнвейн» и т. д. — в I и II изд. 68 г.: или приговаривая «дрей-мадера», или «венгерское», или «рейнвейн»
Стр. 75, строка 26.
Вместо: в первый раз только что — в Р. В.: утром в первый раз
Стр. 75, строка 27.
Вместо: Этот самый взгляд ее кончая: что-то говорил с ней.— в Р. В.: и изредка улыбалась. Пьер беспрестанно взглядывал на нее, и подпадал под взгляд и улыбку, назначенные Борису.
— Странно, говорил он шопотом Борису, — она нехороша, меньшая Ростова, вот эта маленькая, черненькая, а какое милое лицо! Не правда ли?
— Старшая лучше, отвечал Борис, чуть заметно улыбаясь.
— Нет, можете себе вообразить? Все черты неправильные, а чудо как мила.
И Пьер всё смотрел на нее, Борис выражал удивление такому странному вкусу Пьера. Николай сидел далеко от Сони подле Жюли Ахросимовой, отвечая на ее ласковые, восторженные речи, а между тем взглядом постоянно успокоивал кузину, давая ей чувствовать, что где бы он ни был, на другом конце стола или на другом конце света, мысли его будут всегда принадлежать ей одной.
Стр. 75, строка 33.
Вместо: но, видимо — в Р. В.: но видимо уже
Стр. 75, строка 35.
После слов: Николай и Жюли. — в Р. В.: Наташа сидела, к своему огорчению, с детьми, между маленьким братом и толстою гувернанткой.
Стр. 75, строка 36.
Вместо: как бы приготавливаясь кончая: обидеть детей. — в Р. В.: и что-то беспрестанно шептала своей питомице и тотчас взглядывала на гостей, ожидая одобрения.
Стр. 76, строка 8.
Вместо: XVI. — в Р. В.: XXV. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XIX. — в изд. 73 г.: XVI.
Глава XXV в Р. В. начинается: Наташе видимо не сиделось на месте, она ущипнула брата, подмигнула на гувернантку, отчего толстый Петруша лопнул было со смеха, и вдруг перегнулась всем телом через стол к Борису и разлила, к ужасу гувернантки, на чистейшую скатерть квас из стакана и, не обращая внимания на замечания, требовала внимания к себе. Борис нагнулся. Пьер тоже прислушивался, ожидая, что́ скажет эта маленькая черненькая, которая, несмотря на свои неправильные черты, как ему казалось, по странной, ему одному свойственной фантазии, нравилась ему больше всех, кого он видел за этим столом.
— Борис, что́ пирожное будет? спросила Наташа, с значительным видом поднимая брови.
— Не знаю, право.
— Нет, очень мила! улыбаясь прошептал Пьер, как будто кто с ним об этом упорно спорил. Наташа заметила тотчас впечатление, произведенное ею на Пьера, и весело улыбнулась ему и даже кивнула ему слегка головой и тряхнула кудрями, глядя на него. Он мог принять это как хотел. Пьер слова еще не сказал с Наташей, но одною этою взаимною улыбкой они уже сказали себе, что нравятся друг другу.
Ч. I, гл. XVI.
Стр. 76, строка 9.
Вместо: конце стола разговор — в Р. В.: конце стола между тем, разговор
Стр. 76, строка 19.
После слов: сказал он, — в Р. В.: хотя и правильно говоря по-русски, но
Стр. 76, строка 29.
Вместо: решили его — в Р. В.: решения его.
Стр. 76, строка 31.
Вместо: новые усилия». — в I изд. 68 г.: новые условия». — во II изд. 68 г.: нового условия».
Стр. 76, строка 33.
Вместо: вина — в Р. В.: лафита
Стр. 77, строка 1.
Вместо: морщась и улыбаясь. — в Р. В.: разваливаясь и гримасничая.