Вместо: Вбежав в Сонину комнату и не найдя — в Р. В. XXVII глава: Между тем, Наташа, вбежав в Сонину комнату, не нашла
Стр. 79, строка 33.
Вместо: Наташа пробежала — в Р. В.: пробежала
Стр. 79, строка 33.
Вместо: и там не было Сони. — в Р. В.: и там ее не было.
Стр. 80, строка 1.
После слов: оголенными — в Р. В.: коричневатыми
Стр. 80, строка 2.
Вместо: оживленное, целый день именинное, — в Р. В.: именинное, оживленное целый день
Стр. 80, строка 2.
Вместо: вдруг изменилось кончая: углы губ опустились.— в Р. В.: и еще более сиявшее теперь при приготовлении к пению, которое всегда производило на нее возбуждающее действие, вдруг померкло. Глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая, для пенья рожденная шея, углы губ опустились, глаза в одно мгновение увлажились.
Стр. 80, строка 4.
После слов: опустились. — в I изд. 68 г.: глаза в одно мгновение увлажились.
Стр. 80, строка 6.
Вместо: большой — в Р. В.: крупный
Стр. 80, строка 18.
После слов: душа его была так хороша. — в Р. В.: Соня чувствовала, что никто, кроме ее, не мог понять всей прелести и высоты, благородства и нежности, — всех лучших добродетелей этой души. И она действительно видела все эти несравненные добродетели, — во-первых, потому, что Николай, сам того не зная, показывался ей только одною самою лучшею стороной, во-вторых, потому, что она всеми силами души желала видеть в нем одно прекрасное.
Стр. 80, строка 31.
Вместо: начинала успокоиваться, — во II изд. 68 г.: начинала успокоивать,
Стр. 81, строка 1.
Вместо: как он с ней целый день... — в Р. В.: как она на него смотрит.
Стр. 81, строка 11.
После слов: такой хороший, — говорила Наташа... — в Р. В.: так же как и Соня в отношении к Николаю, и по тем же причинам, чувствуя, что никто в мире, кроме ее, не мог знать всех сокровищ, заключающихся в Борисе...
Стр. 81, строка 15.
Вместо: Николинька сам скажет, и он и не думал об Жюли.— в Р. В.: Nicolas сам скажет.
Стр. 81, строка 27.
Слов: — А знаешь, этот толстый Пьер, что против меня сидел, такой смешной! — сказала вдруг Наташа, останавливаясь.— Мне очень весело! И Наташа побежала по коридору. — нет в Р. В.
Стр. 81, строка 33.
Вместо: вслед за Наташей — в Р. В.: вместе с Наташей
Стр. 81, строка 34.
Вместо: в диванную. — в Р. В. и I изд. 68 г.: в гостиную.
Стр. 81, строка 34.
Вместо: По просьбе гостей кончая: выученную им песню.— в Р. В.: Николай допевал еще последний куплет песни. Он увидел Соню, глаза его оживились; на открытом для звуков рте готова была улыбка, голос стал сильнее и выразительнее и он спел последний куплет еще лучше прежних.
пел он, глядя на Соню, и они понимали, как много всё это значило, — и слова, и улыбки, и песня, хотя собственно всё это ничего не значило. — в I изд. 68 г.: Николай допевал последний куплет песни, которую его заставили спеть. Он увидел Соню, глаза его оживились; на открытом для звуков рте готова была улыбка, голос стал сильнее и выразительнее, и он запел последний куплет.
пел он, глядя на Соню; и он, казалось, и сам понимал и другим внушал, как много всё это значило — и слова, и улыбки, и песня, хотя собственно всё это ничего не значило.
Стр. 82, строка 7.
Вместо: И он не допел еще кончая: и закашляли музыканты. — в Р. В.: Он пел для одной Сони, но всем стало весело и добро на сердце, когда он кончил и с увлаженными глазами встал от клавикорд.
— Charmant! Délicieux! послышалось со всех сторон.
— М. Nicolas, сказала Julie со вздохом подходя к нему, adorable cette romance. J’ai tout compris.[1088]
Во время пения Марья Дмитриевна встала из-за бостона, и остановилась в дверях, чтобы слушать.