"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » Война и мир- Льва Толстого online

Add to favorite Война и мир- Льва Толстого online

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Вместо: — В семь часов, кажется кончая: окружен придворными. — в Р. В.: Сделав этот последний вопрос, требовавший краткого ответа, император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел, и сам не зная отчего, в первую минуту, несмотря на поразительную простоту фигуры и приемов императора, несмотря на свою философию, князь Андрей почувствовал себя не совсем трезвым. Его окружили, когда он вышел из двери кабинета,

Стр. 196, строка 13.

Вместо: и предлагал ему свой дом. — в Р. В.: в отделении для иностранных курьеров.

Стр. 196, строка 16.

Слов: Камергер императрицы кончая: его видеть. — нет в Р. В.

Стр. 196, строка 20.

Вместо: Вопреки словам кончая: принято радостно. — в Р. В.: Противно ожиданиям его и Билибина, представление имело полный успех.

Стр. 196, строка 23.

Вместо: Болконский получал приглашения... кончая: спросил Болконский. — в Р. В.: Императрица желала видеть князя Болконского, и приглашения на обеды и вечера сыпались на него со всех сторон.

По возвращении из дворца, князь Андрей, сидя в коляске, мысленно сочинял письмо к отцу обо всех обстоятельствах сражения, поездки в Брюнн и разговора с императором. О чем он ни думал, разговор с императором, этот пустой, этот просто глупый разговор, возникал снова в его воображении со всеми малейшими подробностями выражения лица и интонации императора Франца. «В котором часу убили генерала Шмита? повторял он сам себе. Очень нужно было ему знать, в котором именно часу убит генерал Шмит. Отчего он не спросил, во сколько минут и секунд? Какие важные для государства соображения он выведет из этого знания? Но хуже и глупее вопроса — то волнение, с которым я приступал к этому разговору. И волнение всех этих стариков при мысли о том, что он говорил со мной. Два дня тому назад стоя под пулями, из которых каждая могла принести смерть, я не испытывал и сотой доли того волнения, которое я почему-то ощущал, разговаривая с этим простым, добрым и вполне ничтожным человеком? Да, надо быть философом», заключил он, и вместо того, чтоб ехать прямо в Билибину, поехал в книжную лавку запастись на поход книгами. Он засиделся, перебирая неизвестные ему философские сочинения, более часа. Когда он подъехал к крыльцу Билибина, его удивил вид стоявшей тут, до половины уложенной, брички, и Франц, слуга Билибина, который с расстроенным видом выбежал ему навстречу:

Стр. 196, строка 27.

Вместо: и о своей — в I и II изд. 68 г. и своей

Стр. 196, строка 34.

Вместо: сказал Франц, — в Р. В.: говорил Франц. Das ist Malheur![1105]

Стр. 196, строка 34.

Слов: с трудом взваливая чемодан в бричку. — нет в Р. В.

Стр. 196, строка 35.

После слов: Wir ziehen noch weiter, — в P. В.: Gott weiss wohin.[1106]

Стр. 196, строка 37.

Слов: Чтó такое? Что́? — спрашивал князь Андрей. — нет в Р. В.

Стр. 196, строка 38.

Вместо (в сноске): Ах ваше кончая: еще далее. — в Р. В. (в сноске): Ах, ваше сиятельство! Эти малёр! Мы отправляемся еще далее, Бог знает куда.

Стр. 197, строка 9.

Вместо: Я от эрцгерцогини кончая: Дело в том что, — в Р. В.: Разве вы не из дворца?

— Из дворца. Я видел и императора. Кутузов получил большой крест Марии-Терезии.

— Теперь не до крестов дело. Неужели там ничего не знают?

— Ничего. Может быть после меня; я оттуда заехал в лавки... Да в чем дело?

— Ну, теперь я понимаю. В чем дело? Это прекрасно!..

Стр. 197, строка 23.

После слов: сказал он. — в Р. В.: Я думаю.

— Но как же это случилось?

Стр. 197, строка 24.

После слов: и штука, — в Р. В.: и прелесть.

Стр. 197, строка 24.

Слов: отвечал Билибин. — нет в Р. В.

Стр. 198, строка 1.

Абзаца со слов: грустно и серьезно кончая: — Полноте шутить, — сказал он. — нет в Р. В.

Стр. 198, строка 13.

Вместо: — Не шучу, — продолжал Билибин, — в Р. В.: — Нисколько не шучу, — продолжал Билибин, отвечая на нетерпеливое и недоверчивое движение Болконского,

Стр. 198, строка 20.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com