— Только представьте, пока вы найдёте опекуна, пока он прибудет сюда, пока соберёт подати... И ещё не факт, что соберёт! Крестьяне сейчас переживают не лучшие времена! — Вновь присаживаюсь на диван, набираюсь наглости и беру казначея за руку. — Вы ведь умный человек, господин Б`Йорд. Вы должны понимать, что отказав мне, теряете выгоду. Опекун не вернёт долг. А я предлагаю вам в течение... месяца! Выплатить весь долг и плюсом внести в казну новый налог!
Я замолкаю и с надеждой взираю на казначея. По его лицу вижу, что мужчину обуревают сомнения. Он то хмурится, то одобрительно качает головой. Судя по всему, в его голове сейчас творится что-то невообразимое.
— Семь дней! — наконец выдаёт он. — Я даю вам семь дней на уплату долга казне.
— Двадцать! — твёрдо выпаливаю. — Двадцать дней и золото будет у вас!
Мужчина насмешливо усмехается.
— Баронесса Осборн, вы торгуетесь, словно базарная баба! — выплёвывает он.
Мне плевать, что он думает обо мне, главное — чтоб согласился.
Неожиданно казначей широко улыбается и добавляет:
— И чёрт вас побери! Мне это нравится! Теперь я действительно вижу, что вы готовы пойти на всё! Я дам вам эти двадцать дней, но если по истечении срока золота не будет в казне, я лично сопровожу вас в самый захудалый монастырь нашего города.
— Ну уж нет, господин Б`Йорн, — качаю головой. — Я не доставлю вам такой радости...
Глава 22
— Леди Катарина, вам бы ещё поспать. — обеспокоенно произносит Агнесска. — Почти всю ночь на ногах провели... — Женщина укоризненно качает головой.
— Не могу Агнесска. Желаю увидеть господина казначея до его отъезда...
— Так отбыл уже. — перебивает меня повитуха. — С первыми лучами солнца покинул баронство.
Вот как?
Перевожу взгляд на окно, за которым едва начинает заниматься ранний рассвет.
Хмм... Странно... Ночью казначей ни словом не обмолвился о таком раннем подъёме. Наоборот, он охотно согласился на моё предложение провести оставшуюся ночь в одной из гостевых комнат, объясняя это тем, что его люди очень устали, да и он сам, просто валится с ног.
Пришлось в срочном порядке подготавливать покои для нежданного гостя. Благо спутников своих он велел разместить в крыле для слуг. Заняться их размещением вызвался Бенедик, а Жакотт и Мэри было велено заняться комнатой для казначея.
И пока служанки в скором порядке избавлялись от залежей пыли, протапливали камин и меняли бельё на господской кровати, мне пришлось выслушать огромное количество нравоучений. Казначей красочно описал положение дел в баронстве.
И если верить его словам — дела наши были плачевны.
Но, несмотря на это, я осталась стоять на своём. Потерпев неудачу, не сумев переубедить меня и не добившись согласия на приезд в замок опекуна, казначей сдался и, не забыв напомнить про срок уплаты долга казне, удалился в отведённые для него покои.
Только тогда я смогла с облегчением выдохнуть и вернуться к себе, где меня уже заждалась голодная Софи. Накормив дочь, я прилегла на кровать и забылась тревожным сном. Казалось тело спало, а мозг продолжал усердно работать. Я искала его... Золото... Словно наяву бродила по тёмному замку, заглядывала в самые потаённые его уголки, но... Ничего не находила.
Из сна меня вырвала аккуратная поступь рядом с кроватью. Распахнув глаза, увидела повитуху. Женщина меняла пелёнки Софии. Увидев, что разбудила меня, Агнесска засетовала и попыталась уговорить меня остаться в кровати.
Но какой уж тут сон. Пора было действовать. Для начала я хотела проводить казначея и его спутников, а уж затем переговорить с управляющим. Но, как оказалось, господин Б`Йорн решил всё за меня.
Интересно, что же сподвигло казначея к такому спешному бегству?
Впрочем, мне всё равно этого не узнать, так что не стоит забивать свою голову очередными вопросами.
— Госпожа? — Голос Агнесски вырывает меня из раздумий.
Поворачиваюсь к ней и вижу в её руках кусочек бумаги, который она протягивает мне.
— Бенедикт принёс это сразу же после отъезда господина. Он велел передать письмо вам.
Подвоха от управляющего не ожидаю и без раздумий беру свёрнутый лист бумаги. Разворачиваю его и бегло прохожусь глазами по строкам.
"Баронесса Осборн, прошу простить меня за то, что пришлось так скоро покинуть вас. Но я подумал и принял решение, что вернусь в замок Мотт-энд-Бейли ровно через двадцать дней. Хочу лично насладиться вашим поражением. Удачи вам Катарина. Уверен она вам потребуется.
Ричар Б`Йорд"
Ниже идёт приписка.
Если вы всё же передумаете, отправьте гонца во дворец. Я незамедлительно займусь поисками опекуна. Ваш замок требует ухода. Основательной чистки. Только представьте, сегодня ночью в своей постели я обнаружил клопа! А они, между прочим опасны!!! Подумайте о своей безопасности и о здоровье своей дочери...
Перечитываю послание ещё раз, вникаю в каждое слово и.... нервно хихикаю.
Теперь стало понятно, что сподвигло казначея уехать. Властный мужчина испугался... клопа?
Плечи затряслись от беззвучного смеха, от слез защипало глаза.
— Госпожа! — Агнесска обеспокоенно приближается. — С вами всё хорошо?
— Ой... Агнесска... — Машу на неё рукой и продолжаю смеяться. — Ой, не могу. Просто умора...
Когда смех отпускает, смахиваю слёзы с ресниц, сминаю листок и бросаю его в горящий камин.