Когда казначей наконец отступает, делаю шаг и зову горничную.
— Жакотт? — Она тут же входит в гостиную.
Вот как знала! Все под дверью стоят. Интересно, Бенедикт тоже там? Однозначно — да. Он да пропустит наш разговор с казначеем? Да мимо него муха не пролетит. Всё-то ему нужно знать...
— Проводи господина казначея в его комнату. — Приглашающим жестом указываю мужчине на выход.
Сама остаюсь в малой гостиной. Дожидаюсь, когда Жакотт и господин Б`Йорд уходят и только затем торопливо направляюсь на поиски слуг.
Долго искать не приходится. Бенедикт уже ждёт меня в холле. За ним Мари и Адель.
Мари отправляю устраивать спутников казначея, приказываю Адель накрывать на стол, а Бенедикта прошу отыскать конюха, чтобы тот позаботился о лошадях.
После того как все указания розданы, спешу к себе в комнату. Нужно покормить дочь, ведь неизвестно, насколько затянется ужин.
А ещё мне нужно сменить платье для ужина!
На этом настояла Агнесска.
— Не положено госпоже в одном и том же одеянии посещать разные трапезы! — заявила она и начала готовить новое платье.
Одному Богу известно, где она, обычная повитуха, нахваталась правилам этикета.
Глава 38
Когда в комнату входит Жакотт и сообщает, что казначей покинул покои, я, не без сожаления, кладу дочь в колыбель и ступаю в сторону выхода.
— Я буду молиться за вас, госпожа, — слышу за спиной обеспокоенный голос Агнесски. — Уверена, господин казначей не сможет вам отказать, и ваш замысел станет реальностью.
На секунду замираю на месте, затем оборачиваюсь и ловлю на себе встревоженный взгляд повитухи.
Так приятно, что кто-то искренне сопереживает тебе...
Не в силах сдержать порыв, устремляюсь к Агнесске и обнимаю её.
— Спасибо тебе, Агнесска. Я так рада, что судьба свела нас с тобой. Ты единственная, кому я могу довериться. Без твоей поддержки я бы давно пропала. А София? Посмотри, моя малышка просто пышет здоровьем! Я так благодарна тебе!
— Ну что вы, госпожа. — Повитуха, расчувствовавшись, хлюпает носом. — И не моя это заслуга вовсе. А ваша! Вы окружили дочку теплом. Ваша любовь и забота — лучшее лекарство от хворей. А сейчас ступайте, госпожа, незачем заставлять ждать такого важного гостя.
— Ты права, мне нужно идти. — Отхожу от повитухи и следую за Жакотт.
Перед входом в обеденную в нерешительности застываю на месте.
Начинаю с особой тщательностью распрямлять и так идеальные складки на платье, затем поправляю причёску.
Вроде бы всё идеально... Но отчего так волнительно?
Так... Не время для страха.
Расспрямляю плечи, стараюсь повторить ту благородную осанку, что является верным спутником моего управляющего, слегка приподнимаю подбородок и, напустив на губы улыбку, делаю уверенный шаг...
Второй... Третий... Останавливаюсь посреди обеденной залы и нахожу взглядом мужчину. Он стоит у камина и задумчиво глядит на огонь. Замечаю, что казначей чем-то встревожен, он то хмурится, то удивленно вскидывает брови, то одобрительно качает головой.
— Господин Б`Йорд? — привлекаю его внимание на себя.
Казначей оборачивается и вскидывает свой взгляд на меня.
Смотрит оценивающе, словно выбирает вещь на базаре. Затем одобрительно хмыкает и приближается.
— Баронесса Осборн, вы решили поразить меня своей красотой? — его голос полон сарказма.
— С чего вы это взяли, господин Б`Йорд?
— Вы уже дважды сменили платье... Вы не похожи на женщину, соблюдающую траур.
Вот же гад гадский... А я ведь действительно совсем забыла про траур... Хотя с чего я вообще должна его соблюдать? В угоду кому?
— Я молодая красивая женщина, — с вызовом произношу. — И я нахожусь у себя дома, так отчего я не могу одеваться так, как хочу? Или, по-вашему, я должна была похоронить себя вместе с бароном?
— Вы правы, баронесса. Прошу простить меня, — после непродолжительной паузы произносит мужчина. — Это было бы непозволительной глупостью, спрячь вы от окружающих свою красоту... А знаете, баронесса, глядя на вас меня посетила идея.
— М-м-м, очень интересно, какая?
— Обговорим это во время еды?
— Ах, да. — сконфуженно улыбаюсь. — Вы столько времени провели в пути и, наверное, голодны. Пройдёмте к столу?
Казначей кивает и первым подходит к столу. Он галантно отодвигает для меня стул, что стоит во главе стола, помогает мне сесть и только после этого садится сам, справа от меня.