"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » 🕦,,Cleopatra'' by H. Rider Haggard

Add to favorite 🕦,,Cleopatra'' by H. Rider Haggard

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Presently, I saw the Change of Death gather on his face. His head fell back.

“Farewell, Egypt; farewell!—I die!”

Cleopatra lifted herself upon her hands, gazed wildly on his ashen face, and then, with a great cry, she sank back swooning.

But Antony yet lived, though the power of speech had left him. Then I drew near and, kneeling, made pretence to minister to him. And as I ministered I whispered in his ear:

“Antony,” I whispered, “Cleopatra was my love before she passed from me to thee. I am Harmachis, that astrologer who stood behind thy couch at Tarsus; and I have been the chief minister of thy ruin.

Die, Antony!—the curse of Menkau-ra hath fallen!

He raised himself, and stared upon my face. He could not speak, but, gibbering, he pointed at me. Then with a groan his spirit fled.

Thus did I accomplish my revenge upon Roman Antony, the World-loser.

Thereafter, we recovered Cleopatra from her swoon, for not yet was I minded that she should die. And taking the body of Antony, Cæsar permitting, I and Atoua caused it to be most skilfully embalmed after our Egyptian fashion, covering the face with a mask of gold fashioned like to the features of Antony. Also I wrote upon his breast his name and titles, and painted his name and the name of his father within his inner coffin, and drew the form of the Holy Nout folding her wings about him.

Then with great pomp Cleopatra laid him in that sepulchre which had been made ready, and in a sarcophagus of alabaster. Now, this sarcophagus was fashioned so large that place was left in it for a second coffin, for Cleopatra would lie by Antony at the last.

These things then happened. And but a little while after I learned tidings from one Cornelius Dolabella, a noble Roman who waited upon Cæsar, and, moved by the beauty that swayed the souls of all who looked upon her, had pity for the woes of Cleopatra. He bade me warn her—for, as her physician, it was allowed me to pass in and out of the tomb where she dwelt—that in three days she would be sent away to Rome, together with her children, save Cæsarion, whom Octavian had already slain, that she might walk in the triumph of Cæsar. Accordingly I went in, and found her sitting, as now she always sat, plunged in a half stupor, and before her that blood-stained robe with which she had staunched the wounds of Antony. For on this she would continually feast her eyes.

“See how faint they grow, Olympus,” she said, lifting her sad face and pointing to the rusty stains, “and he so lately dead! Why, Gratitude could not fade more fast. What is now thy news? Evil tidings is writ large in those dark eyes of thine, which ever bring back to me something that still slips my mind.”

“The news is ill, O Queen,” I answered. “I have this from the lips of Dolabella, who has it straight from Cæsar’s secretary. On the third day from now Cæsar will send thee and the Princes Ptolemy and Alexander and the Princess Cleopatra to Rome, there to feast the eyes of the Roman mob, and be led in triumph to that Capitol where thou didst swear to set thy throne!”

“Never, never!” she cried, springing to her feet. “Never will I walk in chains in Cæsar’s triumph! What must I do? Charmion, tell me what I can do!”

And Charmion, rising, stood before her, looking at her through the long lashes of her downcast eyes.

“Lady, thou canst die,” she said quietly.

“Ay, of a truth I had forgotten; I can die. Olympus, hast thou the drug?”

“Nay; but if the Queen wills it, by to-morrow morn it shall be brewed—a drug so swift and strong that not the Gods themselves can hold him who drinks it back from sleep.”

“Let it be made ready, thou Master of Death!”

I bowed, and withdrew myself; and all that night I and old Atoua laboured at the distilling of the deadly draught. At length it was done, and Atoua poured it into a crystal phial, and held it to the light of the fire; for it was white as the purest water.

La! la!” she sang, in her shrill voice; “a drink for a Queen! When fifty drops of that water of my brewing have passed those red lips of hers, thou wilt indeed be avenged of Cleopatra, O Harmachis! Ah, that I could be there to see thy Ruin ruined! La! la! it would be sweet to see!”

“Vengeance is an arrow that oft-times falls upon the archer’s head,” I answered, bethinking me of Charmion’s saying.





CHAPTER VIII

OF THE LAST SUPPER OF CLEOPATRA; OF THE SONG OF CHARMION; OF THE DRINKING OF THE DRAUGHT OF DEATH; OF THE REVEALING OF HARMACHIS; OF THE SUMMONING OF THE SPIRITS BY HARMACHIS; AND OF THE DEATH OF CLEOPATRA

On the morrow Cleopatra, having sought leave of Cæsar, visited the tomb of Antony, crying that the Gods of Egypt had deserted her. And when she had kissed the coffin and covered it with lotus-flowers she came back, bathed, anointed herself, put on her most splendid robes, and, together with Iras, Charmion, and myself, she supped. Now as she supped her spirit flared up wildly, even as the sky lights up at sunset; and once more she laughed and sparkled as in bygone years, telling us tales of feasts which she and Antony had eaten of. Never, indeed, did I see her look more beauteous than on that last fatal night of vengeance. And thus her mind drew on to that supper at Tarsus when she drank the pearl.

“Strange,” she said; “strange that at the last the mind of Antony should have turned back to that night among all the nights and to the saying of Harmachis. Charmion, dost thou remember Harmachis the Egyptian?”

“Surely, O Queen,” she answered slowly.

“And who, then, was Harmachis?” I asked; for I would learn if she sorrowed o’er my memory.

“I will tell thee. It is a strange tale, and now that all is done it may well be told. This Harmachis was of the ancient race of the Pharaohs, and, having, indeed, been crowned in secret at Abydus, was sent hither to Alexandria to carry out a great plot that had been formed against the rule of us royal Lagidæ. He came and gained entry to the palace as my astrologer, for he was very learned in all magic—much as thou art, Olympus—and a man beautiful to see. Now this was his plot—that he should slay me and be named Pharaoh. In truth it was a strong one, for he had many friends in Egypt, and I had few. And on that very night when he should carry out his purpose, yea, at the very hour, came Charmion yonder, and told the plot to me; saying that she had chanced upon its clue. But, in after days—though I have said little thereon to thee, Charmion—I misdoubted me much of that tale of thine; for, by the Gods! to this hour I believe that thou didst love Harmachis, and because he scorned thee thou didst betray him; and for that cause also hast all thy days remained a maid, which is a thing unnatural. Come, Charmion, tell us; for naught matters now at the end.”

Charmion shivered and made answer: “It is true, O Queen; I also was of the plot, and because Harmachis scorned me I betrayed him; and because of my great love for him I have remained unwed.” And she glanced up at me and caught my eyes, then let the modest lashes veil her own.

“So! I thought it. Strange are the ways of women! But little cause, methinks, had that Harmachis to thank thee for thy love. What sayest thou, Olympus? Ah, and so thou also wast a traitor, Charmion? How dangerous are the paths which Monarchs tread! Well, I forgive thee, for thou hast served me faithfully since that hour.

“But to my tale. Harmachis I dared not slay, lest his great party should rise in fury and cast me from the throne. And now mark the issue. Though he must murder me, in secret this Harmachis loved me, and something thereof I guessed. I had striven a little to draw him to me, for the sake of his beauty and his wit; and for the love of man Cleopatra never strove in vain. Therefore when, with the dagger in his robe, he came to slay me, I matched my charms against his will, and need I tell you, being man and woman, how I won? Oh, never can I forget the look in the eyes of that fallen prince, that forsworn priest, that discrowned Pharaoh, when, lost in the poppied draught, I saw him sink into a shameful sleep whence he might no more wake with honour! And, thereafter—till, in the end, I wearied of him, and his sad learned mind, for his guilty soul forbade him to be gay—a little I came to care for him, though not to love. But he—he who loved me—clung to me as a drunkard to the cup which ruins him. Deeming that I should wed him, he betrayed to me the secret of the hidden wealth of the pyramid of Her—for at the time I much needed treasure—and together we dared the terrors of the tomb and drew it forth, even from dead Pharaoh’s breast. See, this emerald was a part thereof!”—and she pointed to the great scarabæus that she had drawn from the holy heart of Menkau-ra.

“And because of what was written in the tomb, and of that Thing which we saw in the tomb—ah, pest upon it! why does its memory haunt me now?—and also because of policy, for I would fain have won the love of the Egyptians, I was minded to marry this Harmachis and declare his place and lineage to the world—ay, and by his aid hold Egypt from the Roman. For Dellius had then come to call me to Antony, and after much thought I determined to send him back with sharp words. But on that very morning, as I tired me for the Court, came Charmion yonder, and I told her this, for I would see how the matter fell upon her mind. Now mark, Olympus, the power of jealousy, that little wedge which yet has strength to rend the tree of Empire, that secret sword which can carve the fate of Kings! This she could in no wise bear—deny it, Charmion, if thou canst, for now it is clear to me!—that the man she loved should be given to me as husband—me, whom he loved! And therefore, with more skill and wit than I can tell, she reasoned with me, showing that I should by no means do this thing, but journey to Antony; and for that, Charmion, I thank thee, now that all is come and gone. And by a very little, her words weighed down my scale of judgment against Harmachis, and I went to Antony. Thus it is through the jealous spleen of yonder fair Charmion and the passion of a man on which I played as on a lyre, that all these things have come to pass. For this cause Octavian sits a King in Alexandria; for this cause Antony is discrowned and dead; and for this cause I, too, must die to-night! Ah! Charmion! Charmion! thou hast much to answer, for thou hast changed the story of the world; and yet, even now—I would not have it otherwise!”

She paused awhile, covering her eyes with her hand; and, looking, I saw great tears upon the cheek of Charmion.

“And of this Harmachis,” I asked; “where is he now, O Queen?”

“Where is he? In Amenti, forsooth—making his peace with Isis, perchance. At Tarsus I saw Antony, and loved him; and from that moment I loathed the sight of the Egyptian, and swore to make an end of him; for a lover done with should be a lover dead. And, being jealous, he spoke some words of evil omen, even at that Feast of the Pearl; and on the same night I would have slain him, but before the deed was done, he was gone.”

“And whither was he gone?”

“Nay; that know not I. Brennus—he who led my guard, and last year sailed North to join his own people—Brennus swore he saw him float to the skies; but in this matter I misdoubted me of Brennus, for methinks he loved the man. Nay, he sank off Cyprus, and was drowned; perchance Charmion can tell us how?”

“I can tell thee nothing, O Queen; Harmachis is lost.”

“And well lost, Charmion, for he was an evil man to play with—ay, although I bettered him I say it! Well he served my purpose; but I loved him not, and even now I fear him; for it seemed to me that I heard his voice summoning me to fly, through the din of the fight at Actium. Thanks be to the Gods, as thou sayest, he is lost, and can no more be found.”

But I, listening, put forth my strength, and, by the arts I have, cast the shadow of my Spirit upon the Spirit of Cleopatra so that she felt the presence of the lost Harmachis.

“Nay, what is it?” she said. “By Serapis! I grow afraid! It seems to me that I feel Harmachis here! His memory overwhelms me like a flood of waters, and he these ten years dead! Oh! at such a time it is unholy!”

“Nay, O Queen,” I answered, “if he be dead then he is everywhere, and well at such a time—the time of thy own death—may his Spirit draw near to welcome thine at its going.”

“Speak not thus, Olympus. I would see Harmachis no more; the count between us is too heavy, and in another world than this more evenly, perchance should we be matched. Ah, the terror passes! I was but unnerved. Well the fool’s story hath served to wile away the heaviest of our hours, the hour which ends in death. Sing to me, Charmion, sing, for thy voice is very sweet, and I would soothe my soul to sleep. The memory of that Harmachis has wrung me strangely! Sing, then, the last song I shall hear from those tuneful lips of thine, the last of so many songs.”

“It is a sad hour for song, O Queen!” said Charmion; but, nevertheless, she took her harp and sang. And thus she sang, very soft and low, the dirge of the sweet-tongued Syrian Meleager:

     Tears for my lady dead,

     Heliodore!

     Salt tears and strange to shed,

     Over and o’er;

     Go tears and low lament

Are sens