"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » English Books » “Wheelock's Latin Reader” by Frederick M. Wheelock🧾🧾🧾

Add to favorite “Wheelock's Latin Reader” by Frederick M. Wheelock🧾🧾🧾

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

99. alumno: alumnus, foster son.

100. optandi…arbitrium (101): INTERLOCKED WORD ORDER, with optandi modifying muneris, of choosing a gift.

fecit: with arbitrium (power, opportunity), = made available, granted.

101. altore: altor, foster father.

102. usurus: the fut. partic. here has the force of destined to….

effice…vertatur (103): sc. ut.

103. fulvum: yellow.

104. solvit: solvere, to loosen, free, grant.

105. Liber: an early Italian god of fertility and vegetation who came to be associated with Bacchus.

quod…petisset: SUBJUNCT. OF QUOTED REASON.

106. Berecyntius: Berecyntian = Phrygian; Mount Berecyntus in Phrygia was sacred to the fertility goddess Cybele, who in some accounts was mother of Midas.

107. polliciti: pollicitum, promise.

108. vix…credens: i.e., that he had the power granted to him.

fronde: frons,leaf, leafy bough.

virentem: virere,to be green.

 

Midas’ excitement is followed by disillusionment and agony.

“Silenus” Jusepe de Ribera 17th century Museo del Prado Madrid, Spain

Scala/Art Resource, NY.

Laetus abit gaudetque malo Berecyntius heros, pollicitique fidem tangendo singula temptat, vixque sibi credens non alta fronde virentem ilice detraxit virgam; virga aurea facta est. 110 Tollit humo saxum; saxum quoque palluit auro. Contigit et glaebam; contactu glaeba potenti massa fit. Arentis Cereris decerpsit aristas; aurea messis erat. Demptum tenet arbore pomum; Hesperidas donasse putes. Si postibus altis 115 admovit digitos, postes radiare videntur. Ille etiam liquidis palmas ubi laverat undis, unda fluens palmis Danaen eludere posset.

109. ilice: ilex, oak tree.

virgam: virga,twig, shoot; the following series of repeated forms of the same word (virgam/virga, saxum/saxum, glaebam/glaeba, postibus/postes, palmas/palmis, undis/unda), a favorite device of Ovid’s known as POLYPTOTON, focuses attention on the multiple transformations. The effect is amplified through CHIASMUS (virentem…virgam; virga aurea and palmas…undis, unda…palmis), and etymologizing wordplay (contigit…contactu).

111. glaebam: glaeba, clod, lump of soil.

112. massa: mass, lump (of gold).

arentis:dried up.

Cereris: by a common METONYMY = of wheat.

decerpsit: decerpere,to pluck.

aristas: arista,ear of grain.

113. messis: harvest.

demptum: demere,to take away, pluck.

114. Hesperidas: Hesperides, Hesperides, daughters of Hesperus (the evening star of the west), who tended a garden in which grew golden apples.

donasse: = donavisse; sc. id (pomum).

postibus: postis,post, doorpost, pl. = a door.

116. laverat: lavare, to wash, bathe.

117. Danaen: Greek acc. sg. of Danae; daughter of Acrisius, king of Argos, Danae was impregnated by Zeus in the form of a shower of golden rain and from the union gave birth to the hero Perseus.

118. animo capit: lit., seizes with his mind = realizes, comprehends.

fingens: fingere,to fashion, mold, imagine.

119. gaudenti: sc. ei.

ministri: minister,servant, attendant.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com