“Don’t go!” whispered Capitan Tiago. “Maria Clara will be here. Isabel has gone to get her. The new curate of your town, who is a saint, is also coming.”
“I’ll call tomorrow before starting. I’ve a very important visit to make now.”
With this he went away.
Meanwhile the Franciscan had recovered himself. “Do you see?” he said to the rubicund youth, at the same time flourishing his dessert spoon. “That comes from pride. They can’t stand to have the curate correct them. They even think that they are respectable persons. It’s the evil result of sending young men to Europe. The government ought to prohibit it.”
“And how about the lieutenant?” Doña Victorina chimed in upon the Franciscan,
“he didn’t get the frown off his face the whole evening. He did well to leave us so old and still only a lieutenant!” The lady could not forget the allusion to her frizzes and the trampled ruffles of her gown.
That night the rubicund youth wrote down, among other things, the following title for a chapter in his Colonial Studies: “Concerning the manner in which the neck and wing of a chicken in a friar’s plate of soup may disturb the merriment of a feast.” Among his notes there appeared these observations: “In the Philippines the most unnecessary person at a dinner is he who gives it, for they
are quite capable of beginning by throwing the host into the street and then everything will go on smoothly. Under present conditions it would perhaps be a good thing not to allow the Filipinos to leave the country, and even not to teach them to read.”
1 “He says that he doesn’t want it when it is exactly what he does want.” An expression used in the mongrel Spanish-Tagalog ‘market language’ of Manila and Cavite, especially among the children,—somewhat akin to the English ‘sour grapes.’—TR.
2 Arms should yield to the toga (military to civil power). Arms should yield to the surplice (military to religious power),—TR.
3 For Peninsula, i.e., Spain. The change of n to ñ was common among ignorant Filipinos.—TR.
Chapter IV
Heretic and Filibuster
Ibarra stood undecided for a moment. The night breeze, which during those months blows cool enough in Manila, seemed to drive from his forehead the light cloud that had darkened it. He took off his hat and drew a deep breath.
Carriages flashed by, public rigs moved along at a sleepy pace, pedestrians of many nationalities were passing. He walked along at that irregular pace which indicates thoughtful abstraction or freedom from care, directing his steps toward Binondo Plaza and looking about him as if to recall the place. There were the same streets and the identical houses with their white and blue walls, whitewashed, or frescoed in bad imitation of granite; the church continued to show its illuminated clock face; there were the same Chinese shops with their soiled curtains and their iron gratings, in one of which was a bar that he, in imitation of the street urchins of Manila, had twisted one night; it was still unstraightened. “How slowly everything moves,” he murmured as he turned into Calle Sacristia. The ice-cream venders were repeating the same shrill cry,
“Sorbeteee! ” while the smoky lamps still lighted the identical Chinese stands and those of the old women who sold candy and fruit.
“Wonderful!” he exclaimed. “There’s the same Chinese who was here seven years ago, and that old woman—the very same! It might be said that tonight I’ve dreamed of a seven years’ journey in Europe. Good heavens, that pavement is still in the same unrepaired condition as when I left!” True it was that the stones of the sidewalk on the corner of San Jacinto and Sacristia were still loose.
While he was meditating upon this marvel of the city’s stability in a country where everything is so unstable, a hand was placed lightly on his shoulder. He raised his head to see the old lieutenant gazing at him with something like a smile in place of the hard expression and the frown which usually characterized him.
“Young man, be careful! Learn from your father!” was the abrupt greeting of the old soldier.
“Pardon me, but you seem to have thought a great deal of my father. Can you tell me how he died?” asked Ibarra, staring at him.
“What! Don’t you know about it?” asked the officer.
“I asked Don Santiago about it, but he wouldn’t promise to tell me until tomorrow. Perhaps you know?”
“I should say I do, as does everybody else. He died in prison!”
The young man stepped backward a pace and gazed searchingly at the lieutenant. “In prison? Who died in prison?”
“Your father, man, since he was in confinement,” was the somewhat surprised answer.
“My father—in prison—confined in a prison? What are you talking about? Do you know who my father was? Are you—?” demanded the young man, seizing the officer’s arm.
“I rather think that I’m not mistaken. He was Don Rafael Ibarra.”
“Yes, Don Rafael Ibarra,” echoed the youth weakly.
“Well, I thought you knew about it,” muttered the soldier in a tone of compassion as he saw what was passing in Ibarra’s mind. “I supposed that you—
but be brave! Here one cannot be honest and keep out of jail.”
“I must believe that you are not joking with me,” replied Ibarra in a weak voice, after a few moments’ silence. “Can you tell me why he was in prison?”
The old man seemed to be perplexed. “It’s strange to me that your family affairs were not made known to you.”
“His last letter, a year ago, said that I should not be uneasy if he did not write, as he was very busy. He charged me to continue my studies and—sent me his
blessing.”
“Then he wrote that letter to you just before he died. It will soon be a year since we buried him.”
“But why was my father a prisoner?”
“For a very honorable reason. But come with me to the barracks and I’ll tell you as we go along. Take my arm.”
They moved along for some time in silence. The elder seemed to be in deep thought and to be seeking inspiration from his goatee, which he stroked continually.
“As you well know,” he began, “your father was the richest man in the province, and while many loved and respected him, there were also some who envied and hated him. We Spaniards who come to the Philippines are unfortunately not all we ought to be. I say this as much on account of one of your ancestors as on account of your father’s enemies. The continual changes, the corruption in the higher circles, the favoritism, the low cost and the shortness of the journey, are to blame for it all. The worst characters of the Peninsula come here, and even if a good man does come, the country soon ruins him. So it was that your father had a number of enemies among the curates and other Spaniards.”
Here he hesitated for a while. “Some months after your departure the troubles with Padre Damaso began, but I am unable to explain the real cause of them.