"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » English Books » ,,The Social Cancer'' by José Rizal

Add to favorite ,,The Social Cancer'' by José Rizal

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

The conversation again resumed its ordinary course.

“I note the absence of our great preacher,” timidly remarked an employee of inoffensive aspect who had not opened his mouth up to the time of eating, and who spoke now for the first time in the whole morning.

All who knew the history of Crisostomo’s father made a movement and winked, as if to say, “Get out! Fools rush in—” But some one more charitably disposed answered, “He must be rather tired.”

“Rather?” exclaimed the alferez. “He must be exhausted, and as they say here, all fagged out. What a sermon it was!”

“A splendid sermon—wonderful!” said the escribano.

“Magnificent—profound!” added the correspondent.

“To be able to talk so much, it’s necessary to have the lungs that he has,”

observed Padre Manuel Martin. The Augustinian did not concede him anything

more than lungs.

“And his fertility of expression!” added Padre Salvi.

“Do you know that Señor Ibarra has the best cook in the province?” remarked the alcalde, to cut short such talk.

“You may well say that, but his beautiful neighbor doesn’t wish to honor the table, for she is scarcely eating a bite,” observed one of the employees.

Maria Clara blushed. “I thank the gentleman, he troubles himself too much on my account,” she stammered timidly, “but—”

“But you honor it enough merely by being present,” concluded the gallant alcalde as he turned to Padre Salvi.

“Padre,” he said in a loud voice, “I’ve observed that during the whole day your Reverence has been silent and thoughtful.”

“The alcalde is a great observer,” remarked Fray Sibyla in a meaning tone.

“It’s a habit of mine,” stammered the Franciscan. “It pleases me more to listen than to talk.”

“Your Reverence always takes care to win and not to lose,” said the alferez in a jesting tone.

Padre Salvi, however, did not take this as a joke, for his gaze brightened a moment as he replied, “The alferez knows very well these days that I’m not the one who is winning or losing most.”

The alferez turned the hit aside with a forced laugh, pretending not to take it to himself.

“But, gentlemen, I don’t understand how it is possible to talk of winnings and losses,” interposed the alcalde. “What will these amiable and discreet young ladies who honor us with their company think of us? For me the young women are like the Æolian harps in the middle of the night—it is necessary to listen with close attention in order that their ineffable harmonies may elevate the soul to the

celestial spheres of the infinite and the ideal!”

“Your Honor is becoming poetical!” exclaimed the escribano gleefully, and both emptied their wine-glasses.

“I can’t help it,” said the alcalde as he wiped his lips. “Opportunity, while it doesn’t always make the thief, makes the poet. In my youth I composed verses which were really not bad.”

“So your Excellency has been unfaithful to the Muses to follow Themis,”

emphatically declared our mythical or mythological correspondent.

“Pshaw, what would you have? To run through the entire social scale was always my dream. Yesterday I was gathering flowers and singing songs, today I wield the rod of justice and serve Humanity, tomorrow—”

“Tomorrow your Honor will throw the rod into the fire to warm yourself by it in the winter of life, and take an appointment in the cabinet,” added Padre Sibyla.

“Pshaw! Yes—no—to be a cabinet official isn’t exactly my beau-ideal: any upstart may become one. A villa in the North in which to spend the summer, a mansion in Madrid, and some property in Andalusia for the winter—there we shall live remembering our beloved Philippines. Of me Voltaire would not say,

‘We have lived among these people only to enrich ourselves and to calumniate them.’”

The alcalde quoted this in French, so the employees, thinking that his Honor had cracked a joke, began to laugh in appreciation of it. Some of the friars did likewise, since they did not know that the Voltaire mentioned was the same Voltaire whom they had so often cursed and consigned to hell. But Padre Sibyla was aware of it and became serious from the belief that the alcalde had said something heretical or impious.

In the other kiosk the children were eating under the direction of their teacher.

For Filipino children they were rather noisy, since at the table and in the presence of other persons their sins are generally more of omission than of commission. Perhaps one who was using the tableware improperly would be corrected by his neighbor and from this there would arise a noisy discussion in

which each would have his partisans. Some would say the spoon, others the knife or the fork, and as no one was considered an authority there would arise the contention that God is Christ or, more clearly, a dispute of theologians. Their fathers and mothers winked, made signs, nudged one another, and showed their happiness by their smiles.

“Ya!” exclaimed a countrywoman to an old man who was mashing buyo in his kalikut, “in spite of the fact that my husband is opposed to it, my Andoy shall be a priest. It’s true that we’re poor, but we’ll work, and if necessary we’ll beg alms. There are not lacking those who will give money so that the poor may take holy orders. Does not Brother Mateo, a man who does not lie, say that Pope Sextus was a herder of carabaos in Batangas? Well then, look at my Andoy, see if he hasn’t already the face of a St. Vincent!” The good mother watered at the mouth to see her son take hold of a fork with both hands.

“God help us!” added the old man, rolling his quid of buyo. “If Andoy gets to be Pope we’ll go to Rome he, he! I can still walk well, and if I die—he, he!”

“Don’t worry, granddad! Andoy won’t forget that you taught him how to weave baskets.”

“You’re right, Petra. I also believe that your son will be great, at least a patriarch.

I have never seen any one who learned the business in a shorter time. Yes, he’ll remember me when as Pope or bishop he entertains himself in making baskets for his cook. He’ll then say masses for my soul—he, he!” With this hope the good old man again filled his kalikut with buyo.

“If God hears my prayers and my hopes are fulfilled, I’ll say to Andoy, ‘Son, take away all our sins and send us to Heaven!’ Then we shan’t need to pray and fast and buy indulgences. One whose son is a blessed Pope can commit sins!”

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com