— Не называй меня так.
— Почему нет? Согласно закону штата Невада, ты моя жена, пока мы не расторгнем этот брак. – Я не могу удержаться, чтобы не подзадорить ее. — Есть причина, по которой ты не хочешь ехать в Аспен Гроув?
— Нет. – Ее взгляд переместился на пол. — Я просто давно там не была.
— Это всего на несколько часов, а потом мы сможем вернуться в Лондон, – обещаю я.
Она бросает на меня скептический взгляд.
— Хорошо, но мы улетаем обратно сегодня вечером. Мне нужно успеть сделать много работы до утра понедельника.
Я все еще озадачен тем, что она работает на Ричарда. Он никогда не упускал случая сказать ей и Тео, как он разочаровался в них, когда мы были детьми.
Я имел неудовольствие встретиться с ним в Нью-Йорке на прошлой неделе, и это укрепило мое мнение о том, что он мстительный сукин сын. Мы с братьями провели с ним три часа, и он ни разу не затронул тему Эверли, что странно, ведь она играет важную роль в его бизнесе.
— Это не должно быть проблемой. Семейные фотографии не займут больше пары часов. У пилота будет достаточно времени, чтобы дозаправиться, прежде чем мы взлетим.
Если только моя мама не решит вмешаться, когда узнает правду о нашем браке. Учитывая ее опыт вмешательства в личную жизнь моих братьев и сестры, я бы не стал ей мешать.
Мой телефон снова жужжит, скорее всего, это уже сотое сообщение, которое я получил за последние десять минут.
Бодрым шагом я поднимаюсь по дорожке к скромному двухэтажному дому моих родителей в стиле кейп.
Я уже наполовину поднялся по ступенькам, когда Эверли положила руку мне на плечо, чтобы остановить меня.
— Все в порядке? – спрашиваю я.
— Я только что получила срочное письмо от важного клиента, у которого кризис. Мне нужно ему позвонить, – говорит она.
— Да, конечно. – Я изо всех сил стараюсь скрыть свое разочарование. — Просто заходи в дом, когда закончишь.
— Ты ведь расскажешь своей семье правду о том, что между нами произошло?
— Да, конечно.
Я надеялся, что она будет рядом, когда я сообщу новость о нашем импровизированном браке и его аннулировании.
Моя мама всегда считала Эверли частью нашей семьи. Могу только представить ее реакцию, когда она узнает, что Эверли – ее невестка и в том же разговоре мы расторгаем наш брак.
Мой пульс учащается, когда я вхожу в дом. Я не ожидаю увидеть маму, братьев и сестру, стоящих в прихожей с выражением крайней паники. Как только они меня видят, на меня сыплются вопросы со всех сторон.
— Где ты был? – требует Пресли, указывая на часы на стене. — Мы пытались дозвониться до тебя дюжину раз, но все время уходило на голосовую почту.
— Ты опаздал, – говорит моя мама, вторя разочарованию сестры. Она кладет руки на бедра, как обычно делала, когда ругала меня в детстве. — Ты же знаешь, как важна эта фотосессия. Я очень волновалась, когда мы не могли до тебя дозвониться.
— Ты должен был прилететь вчера вечером, – говорит Харрисон, подозрительно изучая меня.
Ничто не проходит мимо него. К счастью, он не поднимает вопрос о том, что я должен был позвонить ему после встречи с советом директоров.
Я совсем забыл об этом, когда столкнулся с Эверли. Должно быть, он позвонил председателю, чтобы узнать последние новости. Не хочу, чтобы он вышел из себя, когда узнает, что я натворил.
— Да, ну, что-то задержало меня в Вегасе... или, лучше сказать, кто-то. – Отвечаю туманно, потому что трудно найти нужные слова, чтобы объяснить, что я женился в Лас-Вегасе на Эверли Таунстед.
— Что ты говоришь..., – Пресли обрывает себя, указывая на кольцо на моем пальце. — Что это? – спрашивает она, задыхаясь.
Вот черт.
— Мое обручальное кольцо, – честно отвечаю я.
В сумасшедшей спешке, чтобы успеть на рейс, я забыл его снять.
— Прости, твое что? – кричит Пресли.
— Я женился. – Я изо всех сил стараюсь преуменьшить это объявление. — Моя жена сейчас на конференц-звонке, но она зайдет в дом, как только закончит. Ничего, если мы ее подождем, мам?
Она в шоке смотрит на меня, явно ошеломленная моим заявлением.
— Твоя жена? – Пресли смеется. — Очень смешно, Кэш. Кто тебя на это надоумил? – Она обращает свой ледяной взгляд на Джека. — Это был ты?
Он поднимает руки в защиту.
— Я лучше знаю, как разыгрывать тебя, маленькая лисица.
— А что насчет вас двоих? – Она смотрит на Харрисона и Дилана. — Потому что эта шутка еще менее смешная, чем тот случай, когда ты арестовал Джека.
Когда Пресли впервые привезла Джека в Аспен Гроув и сделала вид, что они встречаются, у Харрисона возникли подозрения.