"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » На помощь, Дживс! Держим удар, Дживс - Пэлем Грэнвил Вудхауз

Add to favorite На помощь, Дживс! Держим удар, Дживс - Пэлем Грэнвил Вудхауз

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

– Но Филлис, с ее куриными мозгами, этого понять не в состоянии. В ее глазах Уилберт Артроуз – герой, который спас ее собаку от неминуемой гибели в водной пучине. И поэтому она выйдет за него замуж.

– Но как это можно – выйти замуж за человека лишь потому, что он спас твою таксу?

– Можно, если ты Филлис.

– Мне это кажется просто невероятным.

– Как и любому нормальному человеку. Но это так. Для меня девушки вроде Филлис Миллс – раскрытая книга. Как ты знаешь, я четыре года была владелицей и редактором еженедельного женского журнала. – Она имела в виду периодическое издание «Будуар элегантной дамы», где под рубрикой «Для мужей и братьев» была некогда опубликована моя статья, или, скорее, заметка «Что носит хорошо одетый мужчина». Недавно журнал продали какому-то простофиле из Ливерпуля, и дядя Том был просто на седьмом небе от счастья, потому что именно ему приходилось все эти годы оплачивать счета.

– Вряд ли ты регулярно читал мой журнал, – продолжала она, – и, возможно, не знаешь, что в каждом номере мы публиковали по небольшому рассказу. Так вот, в семидесяти процентах этих рассказов герой завоевывал сердце девушки, спасая ее собаку, кошку, канарейку или какую-нибудь иную живность, принадлежащую его пассии. Хотя не Филлис писала все эти рассказы, она вполне бы могла их написать, потому что именно так работает ее мозг. Когда я говорю «мозг», – добавила моя дражайшая родственница, – я имею в виду ту четверть чайной ложки серого вещества, которую удалось бы извлечь из ее головы в результате глубинного бурения. Бедная Джейн!

– Бедная кто?

– Ее мать. Джейн Миллс.

– А, ну да. Она была вашей подругой, вы рассказывали.

– Самой близкой из всех, она часто говорила мне: «Далия, если я умру раньше тебя, ради всего святого, пригляди за Филлис, не дай ей выскочить замуж за какого-нибудь ужасного типа. По-моему, она только об этом и думает. Девушки почему-то всегда только о том и думают», – сказала она, и я поняла, что она вспомнила своего первого мужа, негодяя, каких свет не видал, с которым она хлебнула немало горя, пока он, пьяный, не нырнул в один прекрасный день в Темзу, да так и не вынырнул. «Умоляю, останови ее», – сказала она, и я ответила: «Джейн, можешь на меня положиться». И вот теперь это случилось.

Я попытался ее утешить:

– Вам не в чем себя упрекнуть.

– Нет, есть.

– Это не ваша вина.

– Я пригласила Уилберта Артроуза.

– Как всякая хорошая жена, вы хотели помочь дяде Тому.

– Я позволила приехать Апджону, который подстрекал Филлис к этому замужеству.

– Верно, это Апджон во всем виноват.

– И я так считаю.

– Если бы не его тлетворное влияние – кажется, так это называется, – Филлис осталась бы холостой, или незамужней, или как там правильно… «Ты виновен, Апджон!» – вот единогласный вердикт присяжных. Ему должно быть стыдно за то, что он сделал.

– И я так ему и скажу! Я бы не пожалела десятки, чтобы Апджон оказался сейчас здесь.

– Можете получить его даром. Он в кабинете дяди Тома.

Ее лицо вспыхнуло от радости.

– В самом деле? – Она набрала полные легкие воздуха. – АПДЖОН! – взревела она, точно пастух, скликающий овец на бескрайних просторах Аравийской пустыни.

Я на всякий случай решил ее предостеречь:

– Смотрите, престарелая родственница, как бы у вас снова не поднялось давление.

– Оставь в покое мое давление. Не трогай его, и я тебя не трону. АПДЖОН!

Он показался в проеме стеклянной двери, вид у него был неприступный и суровый, точь-в-точь как во время наших задушевных бесед в Малверн-Хаусе, в которых мне приходилось участвовать отнюдь не по своей воле (обычно он посылал за мной со словами: «Я хотел бы видеть Вустера в моем кабинете сразу же после утренней молитвы»).

– Кто здесь так ужасно кричит? А, это вы, Далия.

– Да, это я.

– Вы хотели меня видеть?

– Да, но не в том виде, как сейчас. Я бы хотела видеть вас со сломанным позвоночником, с переломанными ногами, сплошь покрытого язвами проказы.

– Но, дорогая Далия!

– Я вам не дорогая Далия. Я огнедышащий вулкан! Вы видели Филлис?

– Она ушла от меня минуту назад.

– Она вам рассказала?

– Про то, что собирается замуж за Уилберта Артроуза? Разумеется.

– И вы, конечно, рады-радешеньки?

– Конечно, рад.

– Ах, вы рады! Ну еще бы, ведь ваше заветное желание – выдать несчастную девушку с бараньими мозгами за человека, взрывающего бомбы со зловонным газом в ночных клубах и крадущего серебряные ложки со стола, человека, который уже развелся с тремя женами и который, если только полиция не будет хлопать ушами, закончит свои дни на каторжных работах в нью-йоркской тюрьме Синг-Синг. При условии, конечно, что его прежде не упекут в желтый дом. Прямо сказочный принц, а не жених!

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com