Переоделся в свой лучший костюм. Панталоны и те сменил на более яркие, раз уж эти насмешил девицу. Плащ выбрал новый, бархатный, лилового цвета. Девушки любят такой оттенок.
Бесценную вазу вместе с демонической игрушкой запер в сундук. Да уж, не невеста, а чудо. Дом выходит дверьми сразу же в Зазеркалье. Нет, ну а что. Допустим, взбеленился муж, сразу есть чем его отрезвить. Достаточно просто выгнать да дверь. К демонам. Чтоб знал, как себя вести с молодой женой. Надеюсь, со мной Анестейша так не поступит. Буду кротким, чисто младенец. Хотел бы я знать, сколько раз ведьма вдовела. Или не хотел бы? Я шустрый и ловкий, шансов остаться в живых у меня много. Уговорю, укрощу, окружу заботой и лаской. Осыплю такими подарками, как любят девицы. Или ведьмам другие подарки по вкусу?
В крайнем случае, начну промышлять воровством. Клумб в городе много, семена на них не скоро закончатся. Риск, конечно, огромен, но он того стоит.
Сгреб в карманы золотые монеты и спешно покинул борт дорогого мне судна. Эльфийский конвой следует по пятам, словно нанятая охрана. Впрочем, в то место, в которое я направляюсь, ни один длинноухий не сунется.
Таверна всех моряков, обитель греха и порока. Именно здесь то единственное место столицы, где вино льется рекой, девушки доступны, то и дело вспыхивают кровавые драки. Именно под покровом ее захудалой, покрытой мхом крыши я и добуду первый приз для своей жены.
Уверен, морское братство поможет. За золото или за услугу. Ведь теперь я без малого горожанин!
- Вам не стоит туда заходить, - преградило мне путь эльфийское недоразумение из тех, что меня провожало.
- С чего это?
- Каждый носимый под сердцем плод ценен. Ваша невеста может расстроиться, если узнает, где именно вы находились сегодня.
- Вот как? Уйдите с дороги. Я должен вернуть долг.
- У вас пять минут, господин. После этого я выволоку вас наружу как котенка, - прилипла ко мне вполне осязаемая цепь эльфийской магии.
- Думаю, мне и двух минут будет достаточно.
- Мое дело предупредить.
Торжественный полумрак порочного заведения, сплошь знакомые лица, обветренные в море, скуластые. Здесь собрались все, кто, как и я, ценит превыше всего свободу и богатство.
Вот только цепь за моей спиной наводит ухмылки на лица бывалых.
- Жель, подойди. Дело есть, - подкидываю я на ладони монету. Мальчишка рванул со всех ног. Полуэльфенок, посыльный. Шустрый и смелый, будто крылатый бог.
- Чего надо? Я со стражей дело иметь не буду.
- С ними я сам разберусь. На мою невесту, - произнес я с особой гордостью, подчёркивая свое новое положение в городе, - вчера напали. Узнай, кто.
- Вы же сами договаривались. Я помогал.
- Тот кучер так и не появился, или я его не дождался.
- Тогда?
- Карета неслась прямо на девушку. Не шутя, а взаправду. Узнай, кто правил экипажем.
- И кто его заказал?
- Если сможешь. Держи, - ссыпал я золотые монеты на ладонь мальчишки, - Получишь ровно столько же за имя кучера. Если узнаешь, кто его нанял, то в десять раз больше. Солжешь мне, пожалеешь.
- Узнаю. К вечеру все соберутся, расспрошу ребят. Дело было в том самом проулке?
- И почти в то самое время, на которое я договаривался. Вот только девушку не пугали, мою невесту хотели убить.
- Тогда дело проще. Малех там промышляет, уж он наверняка видел.
- Вот и отлично. А лучше, если раздобудешь пару отростков любого растения...
- Постараюсь, но это почти без надежды на успех.
- И все же. Невеста моя – зельеварка!
Глава 37
Далет
Берсерк - в этом слове переплетено слишком многое. Честь, воля, бесстрашие, ловкость и сила, изворотливость на пути к цели. Цель. Она здесь, за стеной. Мечта всей жизни берсерка – служение и преданность дочерям Морриган. Бесстрашие перед их волей, полная покорность, преданность, искренняя до самых глубин сердца и даже больше. Сердце перестает биться, а преданность остаётся.
Я думал, что их не осталось, что нам не удалось сохранить жизнь ни одной из этих удивительных женщин. И весь народ мой проклят.
Но вот нашел. Встретил там, где и помыслить не мог. Живую, молодую, вошедшую в силу.
К ее ногам я готов опрокинуть весь мир, отдать себя целиком ей в служение. Совесть велит скорее замотать в лучший ковер прекрасную деву и отвезти на родину как живую святыню, как главное достояние. Показать, нет доказать, что мы не прокляты, что сохранилась, выжила пусть только одна, но настоящая дочь Морриган. Я сам видел то сияние, что от нее исходило. Почувствовал ее власть на себе.
Ошеломлённый, хожу из угла в угол кухни ее дома. Переставляю кастрюли, навожу порядок. С ума сойти. Мне даже удалось ей угодить этим ужином. Она подарила мне свой халат, позаботилась о раненом, пусть и чужими руками, усадила вместе с собою за стол.
Легенды не врут. Легенды берсерков приняли воплощение. Старейшины, я уверен, не переживут настолько невероятной встречи. Все, как один, отправятся напрямую к богам доложить о случившемся.
Дочь Морриган здесь рядом со мной.
Бесшумно поднялся по лестнице, приложил ухо к двери ее спальни. Слышны только вздохи, и те раздаются не часто. Спит. Все ли с ней хорошо? Была бы возможность отправить весточку с ее локоном домой, через несколько суток неподалеку уже был бы разбит бивуак.