Must every earthly tie I sever
And naught but sorrow suffer here,
Thee will I love, my Lord divine;
O Jesus, call me Thine.
Equally characteristic of his work is his translation of the less-known but appealing German hymn “Der Schmale Weg Ist Breit Genug zum Leben”.
The narrow way is wide enough to heaven
For those who walk straight-forward and with care
And take each step with watchfulness and prayer.
When we are by the Spirit driven,
The narrow way is wide enough to heaven.
The way of God is full of grace and beauty
For those who unto Him in faith have turned
And have His way with love and ardor learned.
When we accept His call and duty,
The way of God is full of grace and beauty.
The yoke of God is not too hard to carry
For those who love His blessed will and way
And shall their carnal pride in meekness slay.
When we with Him in faith will tarry,
The yoke of God is not too hard to carry.
O Jesus, help me Thy blest way to follow.
Thou knowest best my weak and fainting heart
And must not let me from Thy way depart.
I shall Thy name with praises hallow,
If Thou wilt help me Thy blest way to follow.
But fine as many of his translations are, Brorson’s main claim to fame must rest, of course, upon his original compositions. These are of varying merit. His Christmas hymns were followed by a number of hymns for the festivals of the
church year. While some of these are excellent, others are merely rhymed meditations upon the meaning of the season and lack the freshness of his Christmas anthems. The triumphant Easter hymn given below belongs to the finest of the group.
Christians, who with sorrow
On this Easter morrow
Watch the Savior’s tomb,
Banish all your sadness,
On this day of gladness
Joy must vanquish gloom.
Christ this hour
With mighty power
Crushed the foe who would detain Him;
Nothing could restrain Him.
Rise, ye feeble-hearted,
Who have pined and smarted,
Vexed by sin and dread.