cviii Jorge Luis Borges, Opere II, Editura Univers, Bucureşti, 1999, p. 185-186, traducere de Cristina Hăulică
cix Jorge Luis Borges, Opere II, Editura Univers, Bucureşti, 1999, p. 190, traducere de Cristina Hăulică
cx Jorge Luis Borges, Opere II, Editura Univers, Bucureşti, 1999, p. 205-209, traducere de Cristina Hăulică
cxi Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 243, traducere de Andrei Ionescu
cxii Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 242, traducere de Andrei Ionescu
cxiii Ibid., p. 247
cxiv Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 237, traducere de Andrei Ionescu
cxv Darul nesfârşit (titlu în limba engleză) (n.tr.)
cxvi Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 240, traducere de Andrei Ionescu
cxvii Dumneavoastră (n.tr.)
cxviii Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 24, traducere de Andrei Ionescu.
cxix Nu am respectat numărul fix de silabe caracteristic poeziei tanka în traducerea mea. (n. a.)
cxx Poemul a fost publicat pentru prima oară în iulie 1971, în Revista de Occidente, iar mai târziu a fost inclus în volumul Aurul tigrilor (El oro de los tigres), 1972. Vezi OC II, p. 470. Borges l-a intitulat Susana Bombal, dar, potrivit Maríei Kodama, scriitorul nu a fost niciodată îndrăgostit de Susana, cu atât mai puţin în acea perioadă. În opinia mea, titlul este una dintre acele dedicaţii făcute mai multor prietene prin care Borges a încercat să ascundă adevărata protagonistă a poemului care, în acest caz, era Norah Lange. Primul vers, „Alta en la tarde, altiva y alabada”
(„Înaltă seară, trufaşă şi-adorată”), conţine două cuvinte-cheie – tarde şi altiva –
care se fac ecoul prologului la prima culegere de poezii a Norei, La calle de la tarde.
Acolo scriitorul descria vila de pe calle Tronador ca fiind plasată în „adâncurile serii” („la tarde”) şi o lăuda pe Norah pentru „strălucirea părului şi a tinereţii ei trufaşe” („altiva juventud” ), spunând că „sufletul” ei este „sprinten, trufaş şi impetuos, ca un stindard ce flutură în vânt” („ Leve y altiva y fervorosa como bandera que se realiza en el viento”), vezi Capitolul 7. (n. a.) cxxi Alte filme bine-cunoscute semnate de Nicolas Roeg, cum ar fi Nu privi acum ( 1973) şi Omul care a căzut pe Pământ (1976), în care apărea un alt muzician rock, David Bowie, au fost influenţate tot de ideile lui Borges. (n. a.) cxxii Jorge Luis Borges, Opere II, Editura Univers, Bucureşti, 1999, p. 248, traducere de Cristina Hăulică.
cxxiii Jorge Luis Borges, Opere I, Editura Univers, Bucureşti, 1999, p. 302, traducere de Darie Novăceanu.
cxxiv Jorge Luis Borges, Opere II, Editura Univers, Bucureşti, 1999, pp. 248–249, traducere de Cristina Hăulică.
cxxv Jorge Luis Borges, Opere II, Editura Univers, Bucureşti, 1999, p. 249, traducere de Cristina Hăulică
cxxvi Ibid., p.279
cxxvii Ibid., p. 261
cxxviii Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 290, traducere de Andrei Ionescu
cxxix Ibid., p. 288
cxxx Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 293, traducere de Andrei Ionescu
cxxxi Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 279, traducere de Andrei Ionescu
cxxxii Ibid., p. 301
cxxxiii Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 330, traducere de Andrei Ionescu
cxxxiv Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 311, traducere de Andrei Ionescu
cxxxv Jorge Luis Borges, Opere II, Editura Univers, Bucureşti, 1999, p. 313, traducere de Cristina Hăulică.
cxxxvi Roza nesfârşită (n. tr.)
cxxxvii Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 335, traducere de Andrei Ionescu
cxxxviii Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 343, traducere de Andrei Ionescu
cxxxix Ibid., p. 334
cxl Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 357, traducere de Andrei Ionescu
cxli Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 326, traducere de Andrei Ionescu
cxlii Băutură spirtoasă scandinavă, cu aromă de chimen (n.tr.) cxliii Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 290, traducere de
Andrei Ionescu
cxliv Jorge Luis Borges, Poezii, Editura Polirom, Iaşi, 2005, p. 357, traducere de Andrei Ionescu
cxlv Ibid., p. 351
cxlvi Jorge Luis Borges, Opere II, Editura Univers, Bucureşti, 1999, pp. 320–323.