"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » "Президент ледяного острова" - Ирина Соркина

Add to favorite "Президент ледяного острова" - Ирина Соркина

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Назида! Вы нарушали закон!

Она широко улыбнулась ему:

— Какой же закон я нарушила, дорогой мой? Разве мать не имеет права любить своего сына?

— Но вы хотели проголосовать за других избирателей!

— Ну, а почему я не могу помочь керинчанам тоже проявить любовь к моему Кэрну?! Что в этом плохого, тем более он завтра станет президентом.

Но взгляд полицейского был строгим.

— Вы арестованы, Назида, пройдёмте со мной.

Он надел на Назиду наручники, схватил за руку и куда-то потащил.

Кэрн побледнел.

— Стойте! — сказал он так, словно отдавал приказ.

Полицейский даже вздрогнул от его жесткого голоса и застыл на месте.

— Моя мама не нарушила ни одного закона нашей страны! Она призывала людей к неправильному поведению, но, во-первых, под ее влиянием никто не сделал ничего плохого! Если вы хотели ее арестовать, то должны были это сделать сразу. А во-вторых, кто бы завтра ни стал президентом, Вилли или я, вам не сдобровать!

Полицейский испуганно отступил назад. Десятки журналистов, как сотни снежинок закружились вокруг нас со своими камерами.

— Снимите с нее наручники! — продолжал командовать Кэрн.

Полицейский повиновался. Я ни разу ещё не видела Кэрна таким суровым. Мне самой стало страшно. Вилли восхищённо смотрел на него.

— Ну вот видишь, сынок, командовать людьми не так сложно! У тебя уже получается, — с восторгом заявила Назида, когда полицейский снимал с нее наручники. Он взволнованно посмотрел на Кэрна.

— Ну, а теперь вы должны перед ней извиниться за грубое обращение.

Полицейский был ровесником Кэрна. Молодое наивное лицо, маленькая родинка на щеке. Теперь от его строгости не осталось и следа. Он с испугом смотрел то на Кэрна, то на Назиду. Мне даже стало жаль его.

— Простите! — пробормотал он. — Я не хотел! Я не знал…

Назида почувствовала полную власть над происходящим.

— Что вы не знали?! — строго спросила она его.

— Я…я… я, — он весь дрожал от страха.

Кэрн подошёл к полицейскому и ласково улыбнулся.

— Прежде, чем надевать на человека наручники, хорошо подумайте!

Полицейский кивнул ему:

— Я больше не буду…., простите…

Кэрн вдруг увидел журналистов. Видимо, до этого он не замечал ничего вокруг, кроме родной мамы, закованной в наручники каким-то безумцем. Он выпрямился и попросил у девушки, стоящей рядом с камерой, микрофон. Она с улыбкой протянула его Кэрну.

— Дорогие керинчане, я расскажу вам замечательную историю. В одной маленькой деревне жил старик по имени Кимер. Он прожил в одиночестве много лет, потому что только и делал, что учился колдовству. Но у него ничего не получалось. И вот однажды в его деревне начался страшный голод.

— Ну, что же ты, колдун! Столько лет и ничему не научился! — говорили ему. И теперь нам всем предстоит умереть от голода.

Старик достал одно из своих неработающих заклинаний и проговорил несколько раз. Он ярко представил себе маленький ломтик хлеба. И вдруг на его столе появился тот самый ломтик, который он увидел в своем воображении.

— О, чудо! — воскликнул он и попробовал хлеб на вкус. Он был сухим и невкусным.

Тогда старик повторил заклинание, увидел его перед собой и прямо почувствовал вкус теплого мягкого хлеба. И вот теперь перед ним лежала румяная мягкая теплая булочка! Он не мог поверить. Он повторял заклинание ещё и ещё и представлял все новые вкусные блюда. Теперь его столе появилась целая гора лакомств.

Довольный, счастливый он помчался по всей деревне и объявил о чуде, которое произошло с ним.

— Приходите ко мне, я накормлю вас!

Люди неохотно верили ему. Но несколько человек согласились прийти. Когда они увидели его стол, то не поверили глазам! Они ели без остановки, а когда еда закончилась, старик наколдовал новую. Они рассказали и другим жителям о чудо-старике, и вся деревня примчалась на пир. Все восхищались Кимером. Ведь он спас свою деревню от голода. Ему посвящали песни и стихи, о нем рассказывали чудесные сказки. Но однажды король услышал о нем. Не понравилось королю, что люди восхищаются каким-то стариком, а не им, и велел он узнать у Кимера текст заклинания. Люди короля бросили старика в темницу.

— Говори заклинание! — кричали они на бедного старика. — Его величество хочет алых сладких ягод, дарующих вечную жизнь.

И старик проговорил заклинание, но ягоды не появились. Не мог он представить их себе.

Узнав о том, что Кимер не смог создать ягоды, король разозлился и в гневе приказал отрубить старику голову.

Страшная весть о том, что Кимеру грозит смерть, облетела всю деревню. И сотни жителей ночью прибежали к темнице старика и хором повторили его заклинание. Темница исчезла, а Кимер оказался на улице рядом с жителями.

Они обнимали и целовали его.

Когда король узнал о том, что случилось, он снял свою корону и отдал старику.

— Прости меня! — сказал он. — Я не могу дать людям, то что даёшь ты! Теперь ты станешь королем, а я отправлюсь в путешествие и тоже буду учиться колдовству, чтобы заслужить почет и уважение.

Но не посмел Кимер взять его корону. Он упал перед ним на колени.

— Просто разреши мне дать людям счастье и больше мне ничего не нужно.

Он протянул королю яркую ягоду и сказал:

— Это то, о чем ты просил! Волшебником может стать каждый! Главное, чтобы твое волшебство дарило людям счастье!

Когда Кэрн закончил, ещё несколько минут стояла тишина. У полицейского на глазах заблестели слезы. Мы с Вилли с восторгом смотрели на Кэрна. Он был замечательным рассказчиком. Мне казалось, что его голос заполнил собой всю Кернию. Люди из соседних домов, несмотря на холод, открывали окна и завороженно слушали его. Наконец, раздались громкие аплодисменты.

А полицейский умоляюще посмотрел на Кэрна:

— Неужели я похож на того короля?

Кэрн улыбнулся ему:

Are sens