"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » Война и мир- Льва Толстого online

Add to favorite Война и мир- Льва Толстого online

1

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!

Go to page:
Text Size:

Вместо: на расстройство, — в Р. В.: на какое-нибудь расстройство,

Стр. 49, строка 11.

Вместо: IX — в Р. В.: XVI. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XII. — в изд. 73 г.: IX.

Ч. I, гл. XII.

Стр. 49, строка 15.

После слов: Соня-племянница. — в Р. В.: которая сидела с тою несколько притворною праздничною улыбкой, с какою и многие взрослые люди считают нужным присутствовать при чужих разговорах, и беспрестанно нежно взглядывала на своего cousin.

Стр. 49, строка 23.

Вместо: считала приличным выказывать — в Р. В.: приличным своею праздничною улыбкой выказывать

Стр. 49, строка 30.

Слов: так же, как Борис с Наташей, — нет в Р. В.

Стр. 49, строка 37.

После слов: сказал граф. — в Р. В.: всё еще неопределенно.

Стр. 50, строка 3.

Вместо: Ma chère, вот — в изд. 73 г.: — Вот, милая,

Стр. 50, строка 6.

Вместо: вспыхнув — в Р. В.: весь вспыхнув

Стр. 50, строка 9.

Вместо: обе смотрели на него с улыбкой одобрения. — в Р. В.: барышня смотрела на него с улыбкой, одобряя поступок молодого человека.

Стр. 50, строка 14.

После слов: стоило ему много горя. — в Р. В.: Николай вдруг почему-то разгорячился.

Стр. 50, строка 16.

Вместо: Но я знаю, что никуда — в Р. В.: Я знаю, что я, что никуда — в I и II изд. 68 г.: Но я знаю, что я никуда

Стр. 50, строка 18.

Слов: не чиновник, — нет в Р. В.

Стр. 50, строка 18.

После слов: что чувствую, говорил он, — в Р. В.: слишком восторженно жестикулируя для своих слов и

Стр. 50, строка 22.

После слов: кошечью натуру. — в Р. В.: Барышня улыбкой продолжала одобрять.

— А может быть из меня что-нибудь и выйдет, прибавил он, — а здесь я не гожусь...

Стр. 50, строка 27.

Вместо: Большие заговорили о Бонапарте... кончая: отыскивать Соню. — в Р. В.: Ну, ступай, ступай, Nicolas, уж я вижу, ты в лес глядишь, сказала графиня.

— Совсем нет, отвечал сын; однако через минуту встал, поклонился и вышел из комнаты.

Соня посидела еще немного, всё улыбаясь притворнее и притворнее, и с тою же улыбкой встала и вышла.

Стр. 50, строка 38.

Слов: из комнаты. — нет в Р. В.

Стр. 51, строка 2.

Вместо: сказала — в Р. В.: сказала княгиня

Стр. 51, строка 2.

Вместо: указывая на выходящего Николая. — Cousinage dangereux voisinage, — прибавила она, — в Р. В.: указывая на Соню и смеясь. Гостья засмеялась.

Стр. 51, строка 8.

Are sens