Вместо: думал он. — в I изд. 68 г.: думал он. И на душе его было спокойно и ясно.
Стр. 78, строка 29.
Вместо: первыми десятью буквами — в I и II изд. 68 г.: десятью первых букв
Стр. 78, строка 33.
Слова: L'empereur Napoléon, — в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены.
Стр. 78, строка 36.
Слова: quarante deux, — в I и II изд. 68 г. не переведены.
Стр. 79, строка 9.
Слова: L’empereur Alexandre? La nation Russe? — в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены.
Стр. 79, строка 9.
Вместо: Russe? Он счел буквы, но — в I изд. 68 г.: Russe?
Стр. 79, строка 10.
Вместо: выходила гораздо больше — в I изд. 68 г.: выходила больше
Стр. 79, строка 12.
Вместо: тоже далеко не вышла. — в I и II изд. 68 г.: не вышла.
Стр. 79, строка 17.
Слова: Le Russe Besuhof — в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены.
Стр. 79, строка 18.
Вместо: получил — в I изд. 68 г.: он получил
Стр. 79, строка 24.
Вместо: усомнился — в I и II изд. 68 г.: усумнился
Стр. 79, строка 34.
Вместо: к России, — в изд. 73 г.: в России,
Стр. 80, строка 4.
Вместо: полная сумка — в I и II изд. 68 г.: полна сумка
Стр. 80, строка 11.
Вместо: 4-й степени, — в I изд. 68 г.: 3-й степени,
Стр. 80, строка 18.
Вместо: к Ростовым послал печатный приказ и письмо. — в I и II изд. 68 г.: послал печатный приказ и письмо к Ростовым.
Стр. 80, строка 39.
Вместо: предела власти — в I и II изд. 68 г.: пределу власти
Стр. 81, строка 3.
Вместо: XX. — в изд. 73 г.: XIX.
Ч. I, гл. XX.
Стр. 81, строка 13.
Слов: и принимать палку и шляпу. — нет в I изд. 68 г.
Стр. 81, строка 13.
Вместо: плащ — в I изд. 68 г.: шубу
Стр. 82, строка 3.
Вместо: вы много — в I изд. 68 г.: много вы