Стр. 364, строка 35.
Вместо (в сноске): но на этот раз близко было, — в изд. 69 г. (в сноске): но я был очень близок к этому.
Стр. 365, строки 11.
Вместо: сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. — в изд. 69 г.: махая пальцем себе перед носом, улыбаясь сказал француз.
Стр. 365, строка 28.
Вместо: в комнату. — в изд. 69 г.: в дом.
Стр. 365, строка 33.
Вместо (в сноске): Вы француз, — в изд. 69 г.: Вы француз?
Стр. 365, строка 36.
Вместо (в сноске): рассказывайте это другим, — в изд. 69 г.: перевода нет.
Стр. 365, строка 39.
Вместо (в сноске): мне жизнь, — в изд. 69 г. (в сноске): жизнь.
Стр. 366, строка 6.
Вместо: XXIX. — в изд. 73 г.: LXXXII.
Ч. III, гл. XXIX.
Стр. 366, строка 7.
Вместо: в комнаты, в изд. 69 г.: в дом,
Стр. 366, строка 34.
Вместо (в сноске): Да, и вино, — в изд. 69 г. (в сноске): Да, и вина.
Стр. 366, строка 38.
Вместо (в сноске): Больше я ничего не говорю. — в изд. 69 г. (в сноске): Понимаете.
Стр. 367, строка 36.
Вместо (в сноске): Полноте, пожалуйста!... Я понимаю вас, — в изд. 69 г.: Полноте. Я понимаю вас,
Стр. 367, строка 38.
Вместо (в сноске): и я весь ваш. — в изд. 69 г.: Я к вашим услугам.
Стр. 367, отрока 39.
Вместо: Ваше имя — в изд. 69 г.: Ваше имя сделайте одолжение
Стр. 368, строка 2.
Вместо: limonade de cochon (свиной лимонад), — в изд. 73 г.: «свиной лимонад» (limonade de cochon)
Стр. 368, строка 3.
Вместо: limonade de cochon — в изд. 73 г.: лимонад.
Стр. 368, строка 12.
Вместо: он указал — в изд. 69 г.: он показал
Стр. 368, строка 13.
Вместо: он показал шрам на щеке. — в изд. 69 г.: он показал на шрам, который был на щеке.
Стр. 368, строка 22.
Вместо: продолжал — в изд. 69 г.: сказал
Стр. 368, строка 31.
Вместо: он после — в изд. 69 г.: он улыбаясь после
Стр. 368, строка 33.