Слово: chagrin — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведено.
Стр. 10, строка 38.
Вместо (в сноске): отдали — в изд. 69 г. (в сноске): предали
Стр. 11, строка 15.
Слова: très gracieux souverain, — в изд. 73 г. сохранены по-французски.
Стр. 11, строка 28.
Вместо (в сноске): — Вступил ли неприятель в город? — в изд. 69 г.: Неприятель вошел в город?
Стр. 11, строка 29.
Вместо (в сноске): в настоящую минуту Москва обращена в пепел. — в изд. 69 г. (в сноске): он обращен в пожарище в настоящее время.
Стр. 11, строка 30.
Вместо (в сноске): Я оставил ее объятую племенем — в изд. 69 г.: Я оставил его в пламени
Стр. 11, строка 33.
Вместо (в сноске): покидавшую — в изд. 69 г.: оставлявшую
Стр. 11, строка 37.
Вместо (в сноске): прямому — в изд. 69 г.: настоящему
Стр. 12, строка 29.
Слова (в сноске): — Как это? — в изд. 69 г. отдельного знака сноски не имеют, а присоединены к предыдущей сноске.
Стр. 12, строка 29.
Вместо (в сноске): — Как так? — в изд. 69 г.: — Как это?
Стр. 12, строка 36.
Вместо (в сноске): Ну, так возвращайтесь — в изд. 69 г.: — Ну, возвращайтесь
Стр. 12, строка 37.
Вместо (в сноске): скажите — в изд. 69 г.: И скажите
Стр. 12, строка 40.
Вместо (в сноске): Этих средств больше — в изд. 69 г.: Они больше,
Стр. 13, строка 16.
Слова: quoique étranger, кончая: d’entendre — в изд. 69 г. без перевода.
Стр. 13, строка 31.
Вместо (в сноске): моей родины и моего дорогого народа, — в изд. 69 г. (в сноске): моей родины и дорогого народа,
Стр. 13, строка 33.
Вместо (в сноске): того чтò — в изд. 69 г.: чтò
Стр. 13, строка 39.
Вместо (в сноске): славу своего народа — в изд. 69 г. (в сноске): славу народа
Ч. I, гл. IV.
Стр. 13, строка 25.
Начала IV главы до слов: Значение совершавшегося тогда в России события — нет в изд. 73 г.
Стр. 15, строка 18.
Вместо: За несколько дней — в изд. 69 г.: Несколько дней
Стр. 15, строка 32.
Вместо: и которые — в изд. 69 г.: и женщин, которые