Стр. 141, строка 21.
Вместо: оклик в изд. 73 г.: французский оклик
Стр. 141, строка 38.
Вместо (в сноске): — Отзыв? — в изд. 69 г.: — Пароль?
Стр. 141, строка 40.
Вместо (в сноске): не спрашивают отзыва — в изд. 69 г.: не спрашивают отзыв...
Стр. 142, строка 22.
Вместо: выговорил Долохов. — в изд. 73 г.: выговорил по-французски Долохов.
Стр. 142, строка 39.
Вместо (в сноске): Откуда чорт... — в изд. 69 г. (в сноске): Откуда...
Стр. 143, строка 7.
Вместо: французскую трубку, — в изд. 69 г.: коротенькую французскую трубку,
Стр. 143, строка 33.
Французские слова Bonjour, messieurs, — в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 143, строка 34.
Французское слово bonsoir — в изд. 73 г. сохранено.
Стр. 143, строка 37.
Вместо (в сноске): Противное дело — в изд. 69 г.: Скверное дело
Стр. 144, строка 21.
Вместо: X. — в изд. 73 г.: XXXV.
Ч. III, гл. X.
Стр. 145, строка 23.
Вместо: высунулся — в изд. 69 г.: повысунулся
Стр. 147, строка 32.
Вместо: мужские, — в изд. 69 г.: мужеские,
Стр. 148, строка 14.
Вместо: XI. — в изд. 73 г.: XXXVI.
Ч. III, гл. XI.
Стр. 148, строка 39.
Вместо: поговорил — в изд. 73 г.: проговорил
Стр. 149, строка 5.
Вместо: всё светлее и светлее, — в изд. 73 г.: всё светлее,
Стр. 151, строка 1.
Вместо: XII. — в изд. 73 г.: XXXVII.
Ч. III, гл. XII.
Стр. 152, строка 22.
Вместо: лихорадка, в которой — в изд. 69 г.: лихорадка от которой
Стр. 152, строка 36.
Вместо: как нет на свете положения, — в изд. 69 г.: так как нет на свете положения,
Стр. 152, строка 38.