"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » "Друзья по преступлению" Анастасия Драготи 🖤🖤

Add to favorite "Друзья по преступлению" Анастасия Драготи 🖤🖤

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Но какая девушка не любит комплиментов?

— А ещё у тебя красивая улыбка, — закончил он, глядя мне прямо в глаза. — Но давай сделаем вид, что я этого не говорил.

Он подмигнул мне, прежде чем убрал свою руку и сел обратно за стол.

— Я почти дописал отчёт, — пробормотал он, вновь беря ручку и продолжая писать. — Потом прочитаешь, если что-то не понравится — перепишешь, ещё мне нужно, чтобы ты написала, как допрашивала подозреваемую, и в самом конце поставишь подпись.

Я почувствовала, как мои брови слишком сильно начинают ползти вверх.

Вот теперь я точно не понимала, что происходит.

— Так, ладно, я за кофе, — сказала я, направляясь к двери и обернулась только у самого выхода. — Тебе какой?

Он поднял голову вверх и улыбнулся мне.

— Обычно я пью латте, — начал он, устало вздохнув. — Но сейчас купи мне просто чёрный кофе, иначе ты узнаешь всю силу моего храпа.

Я кивнула головой и вышла из нашего кабинета, всё ещё охреневая от происходящего.

Небольшая кафешка типа Starbucks находилась всего лишь через дорогу от нашего участка, поэтому, уже через пятнадцать минут, я возвращалась назад, держа в руке подставку с двумя стаканчиками кофе.

— Эндрюс! — окликнул меня сзади голос, и, обернувшись, я увидела капитана Майлза.

— Капитан? — спросила я, наблюдая за тем, как он медленно поднимается по ступеням вслед за мной.

— Зайдите с Шедвигом ко мне в кабинет, — сказал он, слабо кивнув головой в знак приветствия. — Как нога?

Я бросила быстрый взгляд на свою правую ногу, как раз в том месте, где была повязка.

— Это просто царапина, — пробормотала я, слабо пожимая плечами. — Мы сейчас зайдём.

Я быстро вернулась в кабинет и поставила перед Артуром его стакан кофе.

— Спасибо, — пробормотал он, делая первый глоток из стакана и едва заметно морщась.

— Капитан просил нас зайти, — сказала я, подходя к своему столу и вешая кожаную куртку на стул. По моим открытым рукам тут же прошлась волна мурашек.

— Вот же чёрт, — пробормотал он, рукой закапываясь в волосы. — Он сейчас опять отдаст какую-нибудь нераскрываемую хрень, над которой придётся долго думать.

Я тихо рассмеялась.

— У тебя всегда такие дела? — спросила я, подходя к нему, тоже медленно отпивая из стакана свой капучино.

Он вымучено кивнул головой.

— Может, ты считаешь меня придурком, — начал он, закрывая папку и вставая со своего места. Бросив быстрый взгляд на меня, он схватил со стола свой кофе. — Но у меня самый высокий уровень раскрываемости в отделе. Поэтому все сложные дела отдаются мне.

Он слабо кивнул и первым направился к двери, открыл её и пропустил меня вперёд.

Я всё никак не могла отделаться от чувства, что он что-то замышляет.

Но вот что — было для меня загадкой.

— Капитан Майлз, — учтиво поздоровался Артур, заходя в его кабинет и придерживая для меня дверь, а затем беззаботно улыбнулся и подмигнул мне.

Я лишь кивнула головой, и мы оба сели на стулья напротив капитана, но он неотрывно смотрел на моего напарника, изучая его лицо.

— Шедвиг, ты что, под кайфом? — после нескольких секунд молчания спросил капитан, всё ещё внимательно вглядываясь в его лицо. Я до боли прикусила губу, чтобы не улыбнуться. Этот вариант мне даже в голову не приходил. Но учитывая повадки моего напарника, это даже могло оказаться правдой.

Внезапно Артур закатил глаза.

— Почему сразу под кайфом? — обиженно спросил он, откидываясь назад на спинку стула и по-хозяйски закидывая одну ногу на другую. — Я просто решил, что надо менять свои привычки.

Мы с капитаном Майлзом медленно переглянулись, я пожала плечами и едва заметно развела руками, а затем вновь посмотрели на Артура.

— Шедвиг, — аккуратно начал капитан, переплетая между собой пальцы и кладя их на стол. — Я, конечно, тебе доверяю. Но после того, как я введу вас в курс дела, сходи в лабораторию, пописай в баночку для анализов.

Я прикрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться в голос.

Лицо Артура в этот момент было просто бесценно.

— А ещё говорят «улыбайся, и люди к тебе потянутся», — тихо проворчал он, скрещивая руки на груди, и задумчиво уставился в окно. — Приказ понят, шеф.

— Может, вернёмся к сути нашего здесь присутствия? — аккуратно спросила я, переводя свой взгляд с Артура на капитана Майлза.

Капитан Майлз прочистил горло, а затем достал из стола большую папку с документами.

— Я решил передать вам это лично, — сказал он, протягивая мне в руки бумаги. Артур вытянул шею, чтобы заглянуть внутрь, когда я открыла документы. Там были фотографии пропавших людей. — Эти люди пропадают без вести, но никто не может найти даже их останков. Как видите, практически ничего общего у этих людей нет.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com