22
23
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
„Gib
dein Geheimnis [nur] einem von Tausend preis, wenn es ךמולש ישרוד ובר םא ףלאמ דחאל ךדוס
הלג
viele sein sollen, mit denen du in Frieden leben willst.“1
[דמלמה] ול רמאו רזח
Und [der Lehrer] sprach wiederum zu ihm: תא שרגל הצור 3ינא 2םלועבש רחאל אלו ידוס ךל
1יתיליג
„Geoffenbart2 habe ich mein Geheimnis dir und keinem anderen יתשא
auf der Welt. Ich will mich nämlich von meiner Frau scheiden, weil sie hässlich ist, und da es auf meinem Hof הפי השא ירצחב שיש 4יפל תרעוכמ איהש ליבשב
eine schönere Frau gibt.“
תלד רומא ול רמא [דמלמה]
[Der Lehrer] sagte zu ihm: „Sag Dalet.“
ול רמא [אריס ןב]
[Ben Sira] sagte zu ihm:
6<הדוצמב דכלת ןפ> 5ןח תשאמ ךרשב
ךד
„Deinen Leib wende ab von einer koketten Frau, sonst verfängst du dich in ihrer Falle.“3
ול רמא [דמלמה]>
[[Der Lehrer] sagte zu ihm:
עגופו יתיבל ךלוה ינאש העשו העש לכב השעא המו
„Und was soll ich tun? Wann immer ich in mein Haus הב
gehe und auf sie treffe, zieht sie meinen Blick auf sich.“4
יניעב תבשוימ איהו
[Der Lehrer] sagte zu ihm: „Sag He.“
אה רומא [דמלמה] ול רמא
[Ben Sira] sagte zu ihm:
ול רמא [אריס ןב]
„Halte5 stets deinen Blick fern von einer koketten Frau, sonst 7<התדוצמב דכלת ןפ ןח תשאמ ךניע
םלע
verfängst du dich in ihrer Falle.“]]6
ה
[Der Lehrer] sagte zu ihm: „[Welche Falle?]7 Ich fürch-
[דמלמה] ול רמא
te mich nicht, weil sie ihm keinen Zauber macht.8 Sie 8ול השוע הניאש יפל אריתמ יניא [הדוצמ הזיאמ]
hatte nämlich einen anderen Mann und machte sich ei-םיפשכ
nen Zauber, weil er ein Dünnbart war. [Ich aber bin ein ליבשב םיפשכ הל התשעו הל היה 9רחא לעב אלא