„Zum
Gerechten wirst du, wenn du Gott preist, denn deswegen wurdest du er schaffen.“
1
Die Formulierung ist mehrdeutig: 1) Handel treiben; 2) argumentie-ren, diskutieren. Vgl. Jastrow, Dictionary, 937.
2 Alphabetischer
Psalm.
3
Wörtlich: Viele meiner Übertretungen neigen sich zu mir.
4
Wörtlich: Das Angesicht JHWHs ist gegen die, die Böses tun. – Da
.
der von Ben Sira zitierte Bibelvers mit dem nächsten Buchstaben (Pe) ןכל :י
1
anfängt, verzichtet der Lehrer auf die Aufforderung, ihn diesen Buch-
.םיברה :י
2
staben behandeln zu lassen.
.קידצ :ב ,י
3
34
35
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
[Der Lehrer] sagte zu ihm:
ול רמא [דמלמה]
„Mein Sohn, ich sinne in meinem Herzen darüber nach, ןקז ינא התעמש הבושת תושעל יבלב רהרהמ ינא ינב
Reue zu empfinden1, nun, da ich alt bin.“
תארק אלהו ול רמא [אריס ןב]
[Ben Sira] sagte zu ihm: „Hast du denn nicht gelesen: (
Wenn unsere Übertretungen wider uns zeugen, JHWH, soז די הימרי) ךמש ןעמל השע הוהי ונב ונע ונינוע םא
handle um deines Namens willen?“ (Jer 14,7)ףוק רומא [דמלמה] ול רמא
[Der Lehrer] sagte zu ihm: „Sag Quf.“
ול רמא [אריס ןב]
[Ben Sira] sagte zu ihm:
לצנתו הקוחרה ךרדל הדצ
םדק
„Qualvoll ist ein Weg ohne Wegzehrung,2 wenn er weit ist. [Vorbe-reitet] bist du gerettet.“
ול רמא [דמלמה]
הריבעב הרגתמ יניא התעמש יב ינא חוטב ינב
[Der Lehrer] sagte zu ihm:
„Mein Sohn, ich bin mir dessen sicher, dass ich von nun תארק אלהו ול רמא [אריס ןב]
an keine Leidenschaft zu einer Übertretung3 verspüre.“
(די גל היעשי) 1 הדער הזחא םיאטח ןויצב ודחפ
[Ben Sira] sagte zu ihm: „Hast du denn nicht gelesen: In Zion ängstigen sich die Sünder, Zittern ergreift [die שיר רומא [דמלמה] ול רמא
Ruchlosen]?“ (Jes 33,14)
ול רמא [אריס ןב]
[Der Lehrer] sagte zu ihm: „Sage [es mit] Resch.“
ןודל דיתע לכהש תעמוש ןזואו האור ןיע הלעמל
האר
[Ben Sira] sagte zu ihm: