"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » English Books » ,,The Social Cancer'' by José Rizal

Add to favorite ,,The Social Cancer'' by José Rizal

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

“Two letters of my mother’s, two letters written in the midst of her remorse, while I was yet unborn! Take them, read them, and you will see how she cursed me and wished for my death, which my father vainly tried to bring about with drugs. These letters he had forgotten in a building where he had lived; the other man found and preserved them and only gave them up to me in exchange for your letter, in order to assure himself, so he said, that I would not marry you without the consent of my father. Since I have been carrying them about with me, in place of your letter, I have, felt the chill in my heart. I sacrificed you, I sacrificed my love! What else could one do for a dead mother and two living fathers? Could I have suspected the use that was to be made of your letter?”

Ibarra stood appalled, while she continued: “What more was left for me to do?

Could I perhaps tell you who my father was, could I tell you that you should beg forgiveness of him who made your father suffer so much? Could I ask my father that he forgive you, could I tell him that I knew that I was his daughter—him, who desired my death so eagerly? It was only left to me to suffer, to guard the secret, and to die suffering! Now, my friend, now that you know the sad history of your poor Maria, will you still have for her that disdainful smile?”

“Maria, you are an angel!”

“Then I am happy, since you believe me—”

“But yet,” added the youth with a change of tone, “I’ve heard that you are going to be married.”

“Yes,” sobbed the girl, “my father demands this sacrifice. He has loved me and cared for me when it was not his duty to do so, and I will pay this debt of gratitude to assure his peace, by means of this new relationship, but—”

“But what?”

“I will never forget the vows of faithfulness that I have made to you.”

“What are you thinking of doing?” asked Ibarra, trying to read the look in her eyes.

“The future is dark and my destiny is wrapped in gloom! I don’t know what I should do. But know, that I have loved but once and that without love I will

never belong to any man. And you, what is going to become of you?”

“I am only a fugitive, I am fleeing. In a little while my flight will have been discovered. Maria—”

Maria Clara caught the youth’s head in her hands and kissed him repeatedly on the lips, embraced him, and drew abruptly away. “Go, go!” she cried. “Go, and farewell!”

Ibarra gazed at her with shining eyes, but at a gesture from her moved away—

intoxicated, wavering.

Once again he leaped over the wall and stepped into the banka. Maria Clara, leaning over the balustrade, watched him depart. Elias took off his hat and bowed to her profoundly.

1 Believe me, cousin ... what has happened, has happened; let us give thanks to God that you are not in the Marianas Islands, planting camotes. (It may be observed that here, as in some of his other speeches, Don Primitivo’s Latin is rather Philippinized.)—TR.

2 The original is in the lingua franca of the Philippine Chinese, a medium of expression sui generis, being, like, Ulysses, “a part of all that he has met,” and defying characteristic translation: “No siya ostí gongon; miligen li Antipolo esi! Esi pueli más con tolo; no siya ostí gongong!”—TR.

3 “Si esi no hómole y no pataylo, mujé juete-juete!”

4 The Spanish battle-cry: “St. James, and charge, Spain!”—TR.

Chapter LXI

The Chase on the Lake

“Listen, sir, to the plan that I have worked out,” said Elias thoughtfully, as they moved in the direction of San Gabriel. “I’ll hide you now in the house of a friend of mine in Mandaluyong. I’ll bring you all your money, which I saved and buried at the foot of the balete in the mysterious tomb of your grandfather. Then you will leave the country.”

“To go abroad?” inquired Ibarra.

“To live out in peace the days of life that remain to you. You have friends in Spain, you are rich, you can get yourself pardoned. In every way a foreign country is for us a better fatherland than our own.”

Crisostomo did not answer, but meditated in silence. At that moment they reached the Pasig and the banka began to ascend the current. Over the Bridge of Spain a horseman galloped rapidly, while a shrill, prolonged whistle was heard.

“Elias,” said Ibarra, “you owe your misfortunes to my family, you have saved my life twice, and I owe you not only gratitude but also the restitution of your fortune. You advise me to go abroad—then come with me and we will live like brothers. Here you also are wretched.”

Elias shook his head sadly and answered: “Impossible! It’s true that I cannot love or be happy in my country, but I can suffer and die in it, and perhaps for it

—that is always something. May the misfortunes of my native land be my own misfortunes and, although no noble sentiment unites us, although our hearts do not beat to a single name, at least may the common calamity bind me to my countrymen, at least may I weep over our sorrows with them, may the same hard fate oppress all our hearts alike!”

“Then why do you advise me to go away?”

“Because in some other country you could be happy while I could not, because you are not made to suffer, and because you would hate your country if some day you should see yourself ruined in its cause, and to hate one’s native land is the greatest of calamities.”

“You are unfair to me!” exclaimed Ibarra with bitter reproach. “You forget that scarcely had I arrived here when I set myself to seek its welfare.”

“Don’t be offended, sir, I was not reproaching you at all. Would that all of us could imitate you! But I do not ask impossibilities of you and I mean no offense when I say that your heart deceives you. You loved your country because your father taught you to do so; you loved it because in it you had affection, fortune, youth, because everything smiled on you, your country had done you no injustice; you loved it as we love anything that makes us happy. But the day in which you see yourself poor and hungry, persecuted, betrayed, and sold by your own countrymen, on that day you will disown yourself, your country, and all mankind.”

“Your words pain me,” said Ibarra resentfully.

Elias bowed his head and meditated before replying. “I wish to disillusion you, sir, and save you from a sad future. Recall that night when I talked to you in this same banka under the light of this same moon, not a month ago. Then you were happy, the plea of the unfortunates did not touch you; you disdained their complaints because they were the complaints of criminals; you paid more attention to their enemies, and in spite of my arguments and petitions, you placed yourself on the side of their oppressors. On you then depended whether I should turn criminal or allow myself to be killed in order to carry out a sacred pledge, but God has not permitted this because the old chief of the outlaws is dead. A month has hardly passed and you think otherwise.”

“You’re right, Elias, but man is a creature of circumstances! Then I was blind, annoyed—what did I know? Now misfortune has torn the bandage from my eyes; the solitude and misery of my prison have taught me; now I see the horrible cancer which feeds upon this society, which clutches its flesh, and which demands a violent rooting out. They have opened my eyes, they have

made me see the sore, and they force me to be a criminal! Since they wish it, I will be a filibuster, a real filibuster, I mean. I will call together all the unfortunates, all who feel a heart beat in their breasts, all those who were sending you to me. No, I will not be a criminal, never is he such who fights for his native land, but quite the reverse! We, during three centuries, have extended them our hands, we have asked love of them, we have yearned to call them brothers, and how do they answer us? With insults and jests, denying us even the chance character of human beings. There is no God, there is no hope, there is no humanity; there is nothing but the right of might!” Ibarra was nervous, his whole body trembled.

As they passed in front of the Captain-General’s palace they thought that they could discern movement and excitement among the guards.

“Can they have discovered your flight?” murmured Elias. “Lie down, sir, so that I can cover you with zacate. Since we shall pass near the powder-magazine it may seem suspicious to the sentinel that there are two of us.”

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com