Stones rained on the squad of cuadrilleros who were conducting the two offenders from the scene, and there were even those who proposed to set fire to the barracks of the Civil Guard so as to roast Doña Consolacion along with the alferez.
“That’s what they’re good for!” cried a woman, doubling up her fists and stretching out her arms. “To disturb the town! They don’t chase any but honest folks! Out yonder are the tulisanes and the gamblers. Let’s set fire to the barracks!”
One man was beating himself on the arm and begging for confession. Plaintive sounds issued from under the overturned benches—it was a poor musician. The stage was crowded with actors and spectators, all talking at the same time. There was Chananay dressed as Leonor in Il Trovatore, talking in the language of the markets to Ratia in the costume of a schoolmaster; Yeyeng, wrapped in a silk shawl, was clinging to the Prince Villardo; while Balbino and the Moros were exerting themselves to console the more or less injured musicians.1 Several Spaniards went from group to group haranguing every one they met.
A large crowd was forming, whose intention Don Filipo seemed to be aware of, for he ran to stop them. “Don’t disturb the peace!” he cried. “Tomorrow we’ll ask for an accounting and we’ll get justice. I’ll answer for it that we get justice!”
“No!” was the reply of several. “They did the same thing in Kalamba,2 the same promise was made, but the alcalde did nothing. We’ll take the law into our own hands! To the barracks!”
In vain the teniente-mayor pleaded with them. The crowd maintained its hostile
attitude, so he looked about him for help and noticed Ibarra.
“Señor Ibarra, as a favor! Restrain them while I get some cuadrilleros.”
“What can I do?” asked the perplexed youth, but the teniente-mayor was already at a distance. He gazed about him seeking he knew not whom, when accidentally he discerned Elias, who stood impassively watching the disturbance.
Ibarra ran to him, caught him by the arm, and said to him in Spanish: “For God’s sake, do something, if you can! I can’t do anything.” The pilot must have understood him, for he disappeared in the crowd. Lively disputes and sharp exclamations were heard. Gradually the crowd began to break up, its members each taking a less hostile attitude. It was high time, indeed, for the soldiers were already rushing out armed and with fixed bayonets.
Meanwhile, what had the curate been doing? Padre Salvi had not gone to bed but had stood motionless, resting his forehead against the curtains and gazing toward the plaza. From time to time a suppressed sigh escaped him, and if the light of the lamp had not been so dim, perhaps it would have been possible to see his eyes fill with tears. Thus nearly an hour passed.
The tumult in the plaza awoke him from his reverie. With startled eyes he saw the confused movements of the people, while their voices came up to him faintly.
A breathless servant informed him of what was happening. A thought shot across his mind: in the midst of confusion and tumult is the time when libertines take advantage of the consternation and weakness of woman. Every one seeks to save himself, no one thinks of any one else; a cry is not heard or heeded, women faint, are struck and fall, terror and fright heed not shame, under the cover of night—and when they are in love! He imagined that he saw Crisostomo snatch the fainting Maria Clara up in his arms and disappear into the darkness. So he went down the stairway by leaps and bounds, and without hat or cane made for the plaza like a madman. There he met some Spaniards who were reprimanding the soldiers, but on looking toward the seats that the girls had occupied he saw that they were vacant.
“Padre! Padre!” cried the Spaniards, but he paid no attention to them as he ran in the direction of Capitan Tiago’s. There he breathed more freely, for he saw in the open hallway the adorable silhouette, full of grace and soft in outline, of Maria
Clara, and that of the aunt carrying cups and glasses.
“Ah!” he murmured, “it seems that she has been taken sick only.”
Aunt Isabel at that moment closed the windows and the graceful shadow was no longer to be seen. The curate moved away without heeding the crowd. He had before his eyes the beautiful form of a maiden sleeping and breathing sweetly.
Her eyelids were shaded by long lashes which formed graceful curves like those of the Virgins of Raphael, the little mouth was smiling, all the features breathed forth virginity, purity, and innocence. That countenance formed a sweet vision in the midst of the white coverings of her bed like the head of a cherub among the clouds. His imagination went still further—but who can write what a burning brain can imagine?
Perhaps only the newspaper correspondent, who concluded his account of the fiesta and its accompanying incidents in the following manner:
“A thousand thanks, infinite thanks, to the opportune and active intervention of the Very Reverend Padre Fray Bernardo Salvi, who, defying every danger in the midst of the unbridled mob, without hat or cane, calmed the wrath of the crowd, using only his persuasive word with the majesty and authority that are never lacking to a minister of a Religion of Peace. With unparalleled self-abnegation this virtuous priest tore himself from sweet repose, such as every good conscience like his enjoys, and rushed to protect his flock from the least harm.
The people of San Diego will hardly forget this sublime deed of their heroic Pastor, remembering to hold themselves grateful to him for all eternity!”
1 The actors named were real persons. Ratia was a Spanish-Filipino who acquired quite a reputation not only in Manila but also in Spain. He died in Manila in 1910.—TR.
2 In the year 1879.— Author’s note.
Chapter XLI
Two Visits
Ibarra was in such a state of mind that he found it impossible to sleep, so to distract his attention from the sad thoughts which are so exaggerated during the night-hours he set to work in his lonely cabinet. Day found him still making mixtures and combinations, to the action of which he subjected pieces of bamboo and other substances, placing them afterwards in numbered and sealed jars.
A servant entered to announce the arrival of a man who had the appearance of being from the country. “Show him in,” said Ibarra without looking around.
Elias entered and remained standing in silence.
“Ah, it’s you!” exclaimed Ibarra in Tagalog when he recognized him. “Excuse me for making you wait, I didn’t notice that it was you. I’m making an important experiment.”
“I don’t want to disturb you,” answered the youthful pilot. “I’ve come first to ask you if there is anything I can do for you in the province, of Batangas, for which I am leaving immediately, and also to bring you some bad news.”
Ibarra questioned him with a look.
“Capitan Tiago’s daughter is ill,” continued Elias quietly, “but not seriously.”
“That’s what I feared,” murmured Ibarra in a weak voice. “Do you know what is the matter with her?”
“A fever. Now, if you have nothing to command—”
“Thank you, my friend, no. I wish you a pleasant journey. But first let me ask
you a question—if it is indiscreet, do not answer.”
Elias bowed.
“How were you able to quiet the disturbance last night?” asked Ibarra, looking steadily at him.
“Very easily,” answered Elias in the most natural manner. “The leaders of the commotion were two brothers whose father died from a beating given him by the Civil Guard. One day I had the good fortune to save them from the same hands into which their father had fallen, and both are accordingly grateful to me. I appealed to them last night and they undertook to dissuade the rest.”
“And those two brothers whose father died from the beating—”