"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » Дух Времени - Анастасия Николаевна

Add to favorite Дух Времени - Анастасия Николаевна

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:
  • А. Н. Куропаткин (1848–1925) — генерал-адъютант (1902). 7 февраля 1904 г. был назначен командующим Манчжурской армией, с 13 октября 1904 по 3 марта 1905 г. был главнокомандующим вооруженными силами на Дальнем Востоке. Проявил нерешительность и неумение организовать взаимодействие войск. После поражения под Мукденом смещён.

  • «Аквариум» — сад в центре Москвы (Большая Садовая, 16). В 1898 г. в нем был построен зал «Олимпия» и театр «Буфф» и при них открыты популярные рестораны.

  • Диана (римск. миф.) — богиня растительности, олицетворение луны, изображалась в виде прекрасной девушки.

  • Мы не в Венеции двадцатых годов… — Суровые условия венецианских тюрем были известны по популярной в России книге итальянского писателя Сильвио Пеллико «Мои темницы» (1832).

  • Плеве убит. — Министр внутренних дел и шеф жандармов В. К. Плеве был убит в Петербурге 28 июня 1904 г. эсером Е. С. Созоновым.

  • …Как на Мартинике было. — Речь идет об извержении вулкана Мон-Пелье в 1902 г., когда был полностью разрушен главный деловой центр острова — город Сен-Пьер.

  • Розового с сиреневым оттенком (букв.: «раздавленной земляники») (фр.).

  • «Очень шикарно!» (фр.)

  • Вопрос чести (фр.).

  • Я полюбил Рахиль… И не хочу уподобиться Иакову, сорвавшему брачное покрывало с Лии и горько оплакивавшему обман… — В библейском сказании (Быт. 29–35) Иаков семь лет служил Лавану, чтобы жениться на его дочери — красавице Рахили. Но во время свадьбы Лаван ввел к нему под покрывалом свою— старшую некрасивую дочь Лию.

  • «Наше сердце» (фр.).

  • Неслыханно!

  • Хорошо смеется тот, кто смеется последним (фр.).

  • Панданус — древовидное декоративное растение с разветвленными стволами.

  • Алансонские кружева (фр.)

  • Важной персоной (лат.).

  • В. Н. Жук. «Мать и дитя. Гигиена в общедоступном изложении». — Популярное в начале века и неоднократно переиздававшееся пособие по уходу за грудным ребенком.

  • Евгения Марлитт (наст. имя Евгения Ион) (1825–1887) — немецкая писательница, автор семейно-бытовых романов, популярных в России в конце XIX в.

  • Станислав Пшибышевский — польский писатель; испытывал влияние взглядов Ф. Ницше, пропагандировал крайний модернистский эстетизм, эротизм и экспрессионизм.

  • Волей неволей (лат).

  • «Эрмитаж» — сад в центре Москвы (ул. Каретный ряд, 3), где находились театры и популярный ресторан.

  • Чуйка — суконный кафтан без воротника с горловиной в форме у-образного выреза. Была широко распространена среди крестьян и небогатого купечества как традиционная одежда.

  • Наступила пора… — Цитата из стихотворения Эм. Верхарна «Мятеж» (пер. В. Брюсова).

  • Лишь своей воле покорен свободный дух… — Цитата из книги Ф. Ницше «Так говорил Заратустра».

  • «Падение Порт-Артура…» — 2 января 1905 г. генерал А. М. Стессель сдал крепость Порт-Артур, не исчерпав всех возможностей обороны.

  • Нет эскадры и Рожественского… — Имеется в виду Цусимское сражение (27–28 мая 1905 г.), в котором были разгромлены русские 2-я и 3-я Тихоокеанские эскадры под командованием вице-адмирала 3. П. Рожественского, раненного и взятого в плен.

  • Каботинка (устар.) — та, кто стремится к внешним успехам и привносит в жизнь манерность, притворство.

  • Чистокровные?! (фр.)

  • А. Бебель… — Август Бебель боролся за освобождение женщины от «оков» буржуазного общества. Его взгляды изложены в популярной в России книге «Женщина и социализм» (1879).

  • Браун Лили (1865–1916) — немецкая писательница, руководитель социалистического женского движения.

  • …сумел же Короленко защитить вотяков в мултанском деле… — В 1895–1896 гг. В. Г. Короленко выступил в защиту крестьян-удмуртов (вотяков) с. Старый Мултан Вятской губ., обвиненных в человеческом жертвоприношении языческим богам, сначала как публицист, затем в качестве защитника и добился их оправдания.

  • «Дон-Жуан, или Наказанный распутник» (1787) — музыкальная драма В. А Моцарта.

  • Стр. 492 Антиной (греч. миф.) — прекрасный и изнеженный юноша, предводитель женихов жены Одиссея Пенелопы.

  • Геркулес (римск. миф.) — бог и герой, олицетворение силы и мужественности.

  • Лекок — знаменитый сыщик, герой многочисленных детективных романов французского писателя Э. Габорио (1832–1873).

  • Тальма — дамская безрукавная накидка из кружев или ткани, получившая название по имени своего создателя — французского актера Франсуа Тальма.

  • Потапов… вернулся со съезда из-за границы… — 12–21 апреля в Лондоне проходил III съезд РСДРП.

  • Повязка Helene-Julienne — приспособление для купания ребенка, рекомендуемое в книге В. Н. Жука «Мать и дитя. Гигиена в общедоступном изложении».

  • Пауперизм (от латинск, слова pauper — бедный) — явление массовой бедности в массе населения, а также учение о причинах обеднения и средствах к его устранению. Под бедностью разумеется такое состояние лица, когда оно не имеет самых необходимых средств для поддержания своего существования. Массовая бедность появляется в человечестве с тех пор, как возникает значительное неравенство в распределении богатств.

  • Весной… муж повез её на картинную выставку известного кружка «тридцати шести»… — С 13 февраля по 27 марта 1905 г. в Москве проходила 2-я выставка картин «Союза русских художников», включившего в свой состав участников «Выставок работ 36 художников» (1901 и 1903 гг.).

  • Are sens

    Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com