"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » "Становление Себастьяна" —Джейн Харвей-Беррикастьян🤍🤍

Add to favorite "Становление Себастьяна" —Джейн Харвей-Беррикастьян🤍🤍

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Ну, ладно, но я буду чувствовать себя лучше, если сначала поговорю с Митчем.

С некоторой неохотой, что заставила меня улыбнуться, Себастьян дал мне номер его друга и три раза подтвердил, что он увидит меня после школы в три сорок пять.

Я повесила трубку, все еще улыбаясь. Затем я набрала номер сержанта Петерса. Ответила женщина.

— Привет, резиденция Петерсов.

— Ох, доброе утро. Меня зовут Кэролайн Уилсон, я жена капитана Дэвида Уилсона. Могу ли я поговорить с сержантом Петерсом?

— Ох, доброе утро, миссис Уилсон. Это Ширли Петерс. Я боюсь, что Митч не доступен в настоящее время. Могу я принять сообщение?

— Да, спасибо. Возможно, это звучит немного странно, но я знаю, что Митч везет мальчиков на серфинг сегодня днем, и я подумала, не могла бы я присоединиться к ним.

Она колебалась достаточно долго, давая мне знать, что это прозвучало более чем просто странно. Я поторопилась все объяснить.

— Просто я раньше писала для местной газеты на востоке, — сказала я, немного преувеличивая. — И я надеялась делать то же самое здесь, я подумала, что статья о личном составе Базы, которые занимаются серфингом, будет интересная. Я надеялась, что ваш муж немного поможет мне.

— Ох, понимаю. Ну, я уверена, что Митч будет не против этого, миссис Уилсон.

Она все еще звучала удивленно, и я знала почему — жены офицеров не имеют ничего общего с семьями рядового состава. Различие, что всегда раздражало меня.

В конечном итоге мы договорились, что Митч позвонит мне, если возникнут проблема, в любом случае я буду готова к трем сорока пяти.

— Эм, миссис Уилсон, этот фургон очень старый, мальчишки используют его для своих серферных штучек. Ну, я бы не хотела, чтобы вы испортили свою одежду.

Я была тронута ее заботой.

— Спасибо вам, миссис Петерс. Тогда я надену старое платье для пляжа. Спасибо вам большое.

После этого, я почувствовал себя полной энергии, довольная тем, как устраивается день. Я поехала в библиотеку, чтобы подключиться к интернету и проверить местные места для серфинга, а также чтобы узнать побольше о том, какие истории публикует «Сити Бит».

Я едва успела остановиться у магазина, чтобы запастись продуктами на ужин, машинально схватив дюжину фокаччо6, прежде чем принестись домой и переодеться в свой старый желтый сарафан и захватить свой блокнот.

Я наполнила рулеты из хлеба пастрами7, листьями салата и томатами, и закончив, обернула их в бумагу для выпечки и погрузила в картонную коробку, когда услышала гудок автомобиля снаружи. Я схватила свою камеру и блокнот, достала бутылку лимонада из холодильника и стремглав выскочила, чтобы встретить своих мастеров серфинга.

Себастьян уже выскочил из фургона, широко улыбаясь.

— Привет, Кэролайн.

Он выглядел таким взволнованным, увидев меня, я не могла быть с ним холодной.

— Привет, Себастьян. Можешь помочь мне с этим? Я захватила несколько сэндвичей для тебя и твоих друзей.

— Вау, спасибо.

Он сунул коробку под мышку и открыл дверь с пассажирской стороны.

— Это Митч, эм, старший сержант Петерс.

Митч Петерс был коренастым мужчиной, среднего роста, с фирменной короткой стрижкой морпехов.

— Миссис Уилсон, рад встречи с вами.

— Ох, называйте меня Кэролайн, пожалуйста. Вы делаете мне одолжение. Я правда ценю, что вы позволили мне присоединиться к вашему сафари серфингистов.

Он улыбнулся, и его лицо мгновенно расслабилось.

— Без проблем, Кэролайн. Может даже, эти пляжные задницы смогут показать свои манеры. Верно, парни?

Затем он представил мне своего сына Чеса, друга Себастьяна, в котором я узнала парня, которого видела несколько дней назад; Билла, приятеля Митча; и еще одного парня, которого звали Фидо по каким-то причинам.

Я сидела спереди, зажатая между Митчем и Биллом, а мальчики сидели сзади среди пестрой коллекции досок для серфинга, досок для буги-серфинга (прим. пер. человек на такой доске не стоит, а лежит и движется по волнам), гидрокостюмов и странных ярких футболок, что как мне сказали, были гидромайками.

— Чтобы гидрокостюмы не натирали вокруг шеи и подмышками, когда ты гребешь, — объяснил Митч. — Они не нужны нам сегодня, вода в это время года около 63 градусов по фаренгейту (прим. 17,22 по Цельсию).

Я записала это и сделала быстрый снимок задней части фургона со всеми мальчиками, которые состроили гримасу и показали фигу.

— Кэролайн принесла еду, — счастливо произнес Себастьян.

Должно быть, они все были голодные, потому что рулеты испарились, как вода в пустыне, а лимонад передавался из рук в руки. Я была уверена, что могла взять в два раза больше еды, и она бы исчезла таким же образом.

Мы проехали по впечатляющему мосту Коронадо, затем направились южнее, иногда останавливаясь для проверки прибоя.

Митч объяснил, что мы ищем устойчивую зыбь и ветер с берега, чтобы удержать волны — лучшие условия для создания больших действенных аттракционов.

В конечно итоге Митч остановился на обочине дороги возле парка коралловых рифов, и мальчики высыпали с задней части; их безрассудный энтузиазм был заразительным. Митч и Билл были несколько осторожнее, но я не могла сказать были ли это из-за их старшинства или потому что я препятствовала их ритуалу мужской дружбы.

— Просто забудьте, что я здесь, — добавила я, несколько беспомощно. — Я просто посмотрю и впитаю атмосферу.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com