"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » ,,Ребенок Грима'' - М. К. Айдем📚 📚

Add to favorite ,,Ребенок Грима'' - М. К. Айдем📚 📚

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Лорд Каллен, я прошу прощения за то, что не поприветствовала вас по прибытии. Если бы я знала, — она оглянулась на Грима, который был полностью поглощен Адорой, — я бы, конечно, была там.

— Нет необходимости извиняться, ваше величество. Я хотел, чтобы мое прибытие держалось в секрете, и если бы… обстоятельства не задержали меня, я бы уже улетел, и вы бы ничего не узнали.

— Я понимаю. — Лиза этого не понимала, но это не означало, что она не воспользовалась бы представившейся ей ситуацией. — Что ж, очень удачно, что вы здесь, лорд Каллен, поскольку Ребекке нужен сопровождающий до Понта.

— Что?! — спросили три голоса как один.

Голос Грима был вопросительным. Голос Каллена, казалось, был полон предвкушения. А голос Ребекки был полон ужаса.

— Целитель Луол связался с Ребеккой. Он беспокоится о Мак и попросил Ребекку прилететь туда как можно скорее. Мы пришли к тебе, чтобы договориться о транспорте и безопасности. Но теперь, когда лорд Каллен здесь, в этом нет необходимости. Для Ребекки нет лучших рук, в которых она могла бы оказаться.

— Лиза, — прошипела Ребекка. — Что ты делаешь?

— Я отправляю тебя к пациенту, который отчаянно в тебе нуждается. Если только вы не решили не помогать ей, доктор Майнс. — Лиза старалась, чтобы ее голос звучал ровно, даже когда она боролась с улыбкой. Это было идеально.

— Конечно, я этого не сделаю! — Ребекка немедленно все опровергла. — Я думала, что отправлюсь на «Рапторе» со своей обычной охраной.

— Для организации этого потребуется время. Времени у Maк может не быть. Корабль лорда Каллена уже подготовлен к отбытию. — Лиза посмотрела на Каллена. — Разве не так?

— Да, ваше величество, — сказал ей Каллен.

— Замечательно, тогда вы сможете сопроводить доктора Майнс на Понт, не так ли, лорд Каллен?

— Конечно, ваше величество. «Вижн» может легко совершить этот полет. Если мы отправимся прямо сейчас и возьмем прямой курс на Понт, то прибудем меньше чем через неделю.

— Неделю? — спросила Ребекка.

— Да. «Вижн» — исключительный корабль, способный развивать экстремальные скорости. Это позволит сократить время поездки на несколько дней.

— Тогда все улажено. — Лиза посмотрела на Ребекку. — Иди, собирай свои сумки и жди нас в отсеке для шаттлов.

Ребекка открыла рот, как будто собираясь возразить, затем развернулась на каблуках и вышла из комнаты. Когда двери закрылись, взгляд Лизы остановился на Каллене.

— Ребекка очень дорога мне, лорд Каллен. Я ожидаю, что ее здоровье и безопасность будут вашим главным приоритетом.

— Лиза, — Грим попытался прервать, но был проигнорирован.

— Так и будет, ваше величество, — сказал ей Каллен.

— Убедитесь, что это так, или вы будете отвечать передо мной. Это понятно?

— Я… — Грим просто пожал плечами и позволил лорду разобраться со своей королевой в одиночку. — Да, ваше величество.

— Замечательно, — улыбка Лизы стерла всю серьезность с ее лица. — А теперь, не хочешь ли ты познакомиться с нашей дочерью?

***

— Мне жаль, — пробормотала Лиза, обнимая Ребекку на прощание в отсеке для шаттлов, — Я знаю, это будет тяжело для тебя, но ты нужна Мак, и это лучший способ доставить тебя к ней. — Отступив назад, она спросила: — Простишь меня?

— Я подумаю об этом. — Но улыбка Ребекки говорила, что она уже простила. — Ты присмотришь за Амандой для меня?

— Я так и сделаю. Она будет в надежных руках. Грим отправляет Алджера с ней в регион Этрурии.

— Алджера? — Улыбка Ребекки стала шире, услышав это. — Неужели?

— Да, а что? — Блеск в глазах Ребекки заставил брови Лизы приподняться. — Ты знаешь что-то, чего не знаю я?

— Может быть, и поскольку мне нужно идти, у меня нет времени говорить тебе.

— О, в тебе есть злобная жилка, Ребекка Майнс.

— Тебе лучше поверить в это, — сказала она ей без раскаяния.

Звук бегущих маленьких ножек заставил их обернуться и увидеть Карли и Мики, спешащих к ним.

— Ребекка!

Ребекка опустилась на колени, чтобы заключить их обеих в объятия.

— В чем дело, девочки?

— Ты собиралась улететь, не попрощавшись с нами. — Они сказали ей это с печальными глазами.

— Простите, я не хотела. Я прощена?

Мики и Карли посмотрели друг на друга, затем утвердительно кивнули.

— Спасибо.

— Мы тебе кое-что принесли. — Мики протянула прозрачный пакет, наполненный печеньем. — Мы приготовили их с Куком сегодня утром. Мы не хотели, чтобы ты улетела без них.

— Спасибо. — Ребекка взяла пакет. — Они сделают поездку намного более приятной.

— Девочки, Ребекке нужно идти, но она скоро вернется, — сказала им Лиза.

— Обещаешь, мамочка? — спросила Мики.

— Обещаю.

— До свидания, девочки. — Ребекка обняла их, затем встала и повернулась, чтобы нежно поцеловать Адору, которую Грим держал на руках. — И ты тоже, малышка. Позаботься о своей мамочке и манно.

Каллен молча наблюдал за обменом между Ребеккой и отпрысками Грима. Он хотел этого для себя, и он хотел этого с этой самкой. Богиня, как он этого хотел.

— Ребекка, — тихо подсказал он. — Нам нужно идти.

Кивнув, Ребекка повернулась и позволила ему увести ее.

Лиза не была уверена, что она чувствовала, глядя вслед улетающему шаттлу. Но ей казалось, что только что произошло что-то важное. Она просто не была уверена, что это было.

Are sens