— Убедитесь, что это так, или вы будете отвечать передо мной. Это понятно?
— Я… — Грим просто пожал плечами и позволил лорду разобраться со своей королевой в одиночку. — Да, ваше величество.
— Замечательно, — улыбка Лизы стерла всю серьезность с ее лица. — А теперь, не хочешь ли ты познакомиться с нашей дочерью?
***
— Мне жаль, — пробормотала Лиза, обнимая Ребекку на прощание в отсеке для шаттлов, — Я знаю, это будет тяжело для тебя, но ты нужна Мак, и это лучший способ доставить тебя к ней. — Отступив назад, она спросила: — Простишь меня?
— Я подумаю об этом. — Но улыбка Ребекки говорила, что она уже простила. — Ты присмотришь за Амандой для меня?
— Я так и сделаю. Она будет в надежных руках. Грим отправляет Алджера с ней в регион Этрурии.
— Алджера? — Улыбка Ребекки стала шире, услышав это. — Неужели?
— Да, а что? — Блеск в глазах Ребекки заставил брови Лизы приподняться. — Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
— Может быть, и поскольку мне нужно идти, у меня нет времени говорить тебе.
— О, в тебе есть злобная жилка, Ребекка Майнс.
— Тебе лучше поверить в это, — сказала она ей без раскаяния.
Звук бегущих маленьких ножек заставил их обернуться и увидеть Карли и Мики, спешащих к ним.
— Ребекка!
Ребекка опустилась на колени, чтобы заключить их обеих в объятия.
— В чем дело, девочки?
— Ты собиралась улететь, не попрощавшись с нами. — Они сказали ей это с печальными глазами.
— Простите, я не хотела. Я прощена?
Мики и Карли посмотрели друг на друга, затем утвердительно кивнули.
— Спасибо.
— Мы тебе кое-что принесли. — Мики протянула прозрачный пакет, наполненный печеньем. — Мы приготовили их с Куком сегодня утром. Мы не хотели, чтобы ты улетела без них.
— Спасибо. — Ребекка взяла пакет. — Они сделают поездку намного более приятной.
— Девочки, Ребекке нужно идти, но она скоро вернется, — сказала им Лиза.
— Обещаешь, мамочка? — спросила Мики.
— Обещаю.
— До свидания, девочки. — Ребекка обняла их, затем встала и повернулась, чтобы нежно поцеловать Адору, которую Грим держал на руках. — И ты тоже, малышка. Позаботься о своей мамочке и манно.
Каллен молча наблюдал за обменом между Ребеккой и отпрысками Грима. Он хотел этого для себя, и он хотел этого с этой самкой. Богиня, как он этого хотел.
— Ребекка, — тихо подсказал он. — Нам нужно идти.
Кивнув, Ребекка повернулась и позволила ему увести ее.
Лиза не была уверена, что она чувствовала, глядя вслед улетающему шаттлу. Но ей казалось, что только что произошло что-то важное. Она просто не была уверена, что это было.
— Мама?
— В чем дело, Карли? — Лиза посмотрела на свою старшую дочь.
— Мы можем пойти пообедать, а потом поспать?
Глаза Лизы расширились. Должно быть, это был первый раз, когда ее дочь попросила разрешения поспать. Потом она поняла почему и улыбнулась.
— Ну, я не знаю, Карли, — мягко поддразнила она. — Немного рановато, разве нет?
— Пожалуйста, мамочка? Пожалуйста?
— Ну, полагаю, мы могли бы…
— Да! — Карли вскинула кулак в воздух и посмотрела на своего манно. — Тогда ты начнешь тренировать нас, манно?
Грим улыбнулся своей старшей дочери.
— Да, Карли, тогда я начну тренировать вас.