"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » «Дело о сгоревших сердцах» — Лариса Куницына

Add to favorite «Дело о сгоревших сердцах» — Лариса Куницына

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Не знаю. Мы перевернули весь дом, нашли много занятных вещей и магических книг, целый ларец с конвертами, в которых были пучки волос, обрезки ногтей и платки со следами крови, на всех были имена. Много очень громких имён. Мы всё забрали и сожгли, конверт с именем Анри Раймунда, кстати, тоже.

— Вы нашли Барбару?

— Нет, что не удивительно. Мы понятия не имеем, кто она и как выглядит. Мы схватили её подручного, но, несмотря на все усилия палачей, он молчит. Кинжал мы тоже не нашли. Ты не представляешь, в какой ярости была старушка Инес, узнав о моём промахе. Это удивительно, что ты видишь меня без ослиных ушей и рогов, потому что она за всё время нашего длинного разговора, ни разу не назвала меня иначе, как ослом и козлом. Я чудом остался жив и сохранил свой человеческий облик.

— Это действительно очень плохо, что эта ведьма ускользнула с кинжалом, — заметил Рене. — Это значит, что через какое-то время убийства возобновятся.

— Нет, — возразил Марк. — Кинжал забрал другой человек. Я видел этот артефакт и хотел взять его, когда получил тот удар.

— Ты хочешь сказать, что там был ещё кто-то? — нахмурился Филбертус. — Мы обыскали весь дом, но никого больше не нашли.

— Он сбежал в окно. Я видел это.

— Ты хочешь сказать, что он сбежал в окно, расположенное на втором этаже? — озабоченно уточнил Рене. — Значит, это был Тень.

— Кто?

— Тот ночной грабитель, о котором нам с тобой рассказывал граф Раймунд. Прошедшей ночью он ограбил графиню Лафайет. Старушка застала его в своей спальне. Оказалось, что она прятала драгоценности у себя под кроватью, не доверяя сейфам. Пропала диадема с рубинами, подарок короля Франциска, которую уже несколько десятилетий мечтала заполучить в свою коллекцию леди Евлалия. Графиня тоже видела, как он выскочил в окно, и утверждала, что хорошо его рассмотрела. Она уверена, что это был Джинхэй.

— Нет, это не он. Этот человек был ниже его ростом, и не так широк в плечах. Мне показалось, что он, скорее, тонок в кости и очень гибкий. Я думаю, что он моложе Джинхэя.

— Может, это потому, что он был без доспехов?

— На нём были доспехи: нагрудник из тёмного металла с какими-то узорами и такие же наручи.

— Ты уверен? — нахмурился Рене. — Впрочем, старуха-графиня не бывала при дворе и вряд ли часто видела Джинхэя. Но ты хорошо разглядел этого парня?

— Я видел его так же ясно, как тебя. Он был весь в чёрном. У него чёрные волосы, длинная чёлка, падающая на глаза, на висках волосы чуть длиннее, а сзади они почти до плеч. На лице — странная маска, не такая, как носят у нас, закрывающая глаза, а наоборот, она закрывала низ лица до глаз, была сделана из какого-то гибкого и блестящего, как атлас, материала, и при этом повторяла контуры лица. По верхнему краю этой маски была металлическая окантовка с острыми шипами.

— Ты видел его глаза?

— Да, и это точно был не Джинхэй. Его глаза ещё более узкие, но такие же чёрные, и взгляд похожий, холодный и внимательный, как у того варвара.

— Значит, возможно, он из того же племени, что и Джинхэй?

— Не знаю, — уклончиво ответил Марк, не упоминая о том, что телохранитель короля Ричарда, так внезапно исчезнувший из военного лагеря у подножия восточных гор, на самом деле улетел на Землю ещё год назад.

— Ты единственный, кто отчётливо видел и запомнил, как выглядит Тень, — заметил Рене. — Неужели это он забрал тот кинжал? И что он собирается с ним делать?

— Кто ж знает… — озабочено пожал плечами Филбертус. — Он может его продать. Есть много колдунов, мечтающих заполучить этот артефакт. Мы будем отслеживать чёрный рынок магических предметов, может, он всплывёт там. Надежды мало, но больше мы пока ничего не можем сделать.

— Наше расследование не назовёшь успешным, — подытожил Марк. — Мы упустили и колдунью, и её кинжал. Граф будет недоволен…

— Он приказал тебе расследовать эти смерти, — пожал плечами Рене. — Ты раскрыл их тайну и нашёл заказчиков, которые теперь ответят за свои злодеяния. Де Мозету, Клодине Планель и её любовнику уже предъявлены обвинения. Только у де Жаме есть шанс избежать казни, если его сочтут лишь укрывателем убийцы, а не её соучастником. Твоя работа выполнена. Что ж до остального, то колдуны и магические кинжалы, это вообще не по нашей части, — он выразительно взглянул на Филбертуса, и тот с усмешкой поднял руки.

— Всё, что от тебя зависело, ты сделал, — кивнул он, обернувшись к Марку. — Эту ведьму Барбару упустил я, за что уже получил выговор от прабабки. Что ж до кинжала, то, полагаю, рано или поздно он где-то всплывёт, и мы доберёмся до него.

— Будем надеяться… — пробормотал Марк, посмотрев в окно, где голубело небо, но перед его глазами всё ещё стояла та высокая чёрная фигура, освещённая тусклым светом свечей. Их отблески играли на фигурном нагруднике и изящных наручах. Они отражались в узких глазах этого странного существа, до сих пор вызывавшего в душе Марка непонятный страх, который он обычно чувствовал, когда сталкивался с тёмной магией. Может, это ощущение было следствием пережитой тогда острой боли или мрачной атмосферы этого заброшенного дома, но всё же ему казалось, что он снова столкнулся с чем-то странным и опасным, против чего у него никогда не было оружия.

Дом баронессы де Флери располагался на тёмной улице, где испокон веков строили свои городские замки военные бароны, желавшие иметь собственные резиденции в Сен-Марко. Он был таким же мрачным и суровым, как и его соседи, сложенные из массивных каменных блоков, где окна больше напоминали бойницы, а ворота были так велики, что в них могли въехать в ряд три конных рыцаря. За этими воротами располагался узкий двор, окружённый тёмной двухъярусной галереей, а в глубине виднелась калитка в небольшой зажатый каменными стенами чахлый садик.

Впрочем, теперь этот садик уже нельзя было назвать чахлым. Его заполнили пышные кусты с красивыми цветами, посредине голубело чистое озерцо, через которое был перекинут лёгкий горбатый мостик, а за ним, в тени плакучей ивы, спускающей свои ветви к самой воде, виднелась резная беседка.

Тёмные мрачные комнаты городского замка баронов де Флери постепенно преображались, становясь красивыми и уютными, поскольку юная баронесса не жалела денег на переустройство своего жилища. Она обставляла их по местной моде, скупая и заказывая новую мебель, гобелены и ковры, деревянные алкорские скульптуры, расписанные яркими красками, и картины, нарисованные местными художниками.

Постепенно переделанный на её вкус старый замок превращался в изысканный и уютный дом, вполне достойный своей хозяйки. Однако она редко проводила время в своих вновь обставленных комнатах и часто уходила вниз, в тайные подвалы дома, куда не допускались слуги, и им оставалось только гадать, что делает там дни и ночи напролёт их очаровательная хозяйка. Впрочем, чаще всего они склонялись к мысли, что она оплакивает там своего почившего супруга, поскольку, что ещё могла делать в подземелье столь юная особа?

Но на самом деле там внизу она обустроила свой собственный мирок, который соответствовал её истинным вкусам. Именно там располагались помещения, где она проводила много времени в кампании своих приближённых, столь же странных и красивых существ, кем бы они ни были. Именно там располагались уютные комнаты, обставленные удобной мебелью на низких ножках, с полами, покрытыми коврами и подушками, где пространство делилось расписанными вручную ширмами, а на бамбуковых подставках лежали свитки из желтоватой плотной бумаги или узких дощечек, скрепленных между собой наподобие циновки.

В центре этого подземного жилища, куда не было доступа непосвященным, располагался главный зал. Он был слишком велик для подвала каменного дома, находившегося над ним. Его днём и ночью освещали огни, горевшие в изысканных фонариках, висящих под потолком, который держался на толстых балках золотистого дерева, источавших приятный сладковатый аромат. Эти балки лежали на красных лаковых колоннах, а между ними располагались стенные панели, покрытые изысканной росписью. На них танцевали тонконогие сказочные журавли, собирали цветы в садах бледные черноволосые красавицы в шёлковых халатах, порхали над купами хризантем разноцветные бабочки, извивались среди закрученных в спирали облаков длинные усатые драконы и резвились под луной белые многохвостые лисички.

На невысоком возвышении в дальнем конце зала сидела на подушках голубоватая полупрозрачная девушка, окружённая коконом мерцающего тумана, и её одежды из серебра перламутрово светились в полумраке. Она наигрывала на странном инструменте меланхоличную мелодию, и каждый раз, когда её пальцы касались струн, из-под них вылетали стайки белых лепестков, которые устремлялись вверх, а потом в завораживающем танце медленно опускались вниз и исчезали, не долетев до пола. Вокруг стояли на бронзовых подставках литые курильницы, струящие голубоватые дымки, растворявшиеся в воздухе пряными ароматами.

В центре зала располагалась невысокая четырёхугольная эстрада, на которую вели натёртые до блеска деревянные ступени. По углам к потолку тянулись витые столбики, поддерживающие резной купол балдахина, с которого струились вниз прозрачные занавеси из переливчатой органзы, превращавшие всё за своей завесой в странный, призрачный мир, наполненный неясными образами и тенями.

На возвышении, на плоской подушке, скрестив ноги, сидела за низким резным столиком баронесса де Флери. Из-под её голубого халата, расшитого серебряными хризантемами, искристым белым ворохом торчали пушистые длинные хвосты, которых было ровно девять. Напротив неё расположился красивый молодой мужчина. Он тоже был в халате, но бордовом, украшенном вышитыми золотом журавлями. К тому же он был похож на неё, разве что у него были чёрные, зачёсанные назад и украшенные тонкими косичками волосы, а высокий белый лоб перечёркивал витой обруч из светлого золота. Он наблюдал за баронессой, которая с унылым видом разглядывала диадему с рубинами, которую вертела в руках.

— Что за грубая и уродливая вещь, — проговорила она, откладывая её на край стола. — Удивительно, как им удаётся так испортить оправой хорошие рубины. Я хочу, чтоб их извлекли из этой штуки, после чего переплавили её в слиток. Так она будет смотреться куда лучше.

— А что делать с камнями? — спросил мужчина, посмотрев на диадему.

— Положите в ларец, я потом решу, куда их пристроить…

Она протянула свою тонкую белую руку к узкому продолговатому футляру, обтянутому чёрной змеиной кожей.

— Вот эта вещь кажется мне более изысканной, — заметила она. — Её грубость оправдана и полностью соответствует внутреннему содержанию.

Открыв футляр, баронесса провела пальчиками по чёрному, покрытому загадочными знаками кинжалу.

— Зачем он тебе? — спросил мужчина, мрачно взглянув на магическое оружие.

— Как зачем? — удивилась она. — С его помощью я смогу убить кого угодно на расстоянии, и мне не придётся тратить время и силы на подготовку сложного магического ритуала. Ты же знаешь, что я впадаю в тоску от всех этих утомительных манипуляций.

— Ещё бы… — в тоне её собеседника прозвучал сарказм. — Твоя лень родилась в один миг с тобой, Джин Хо.

— Скажи спасибо, что она вся осталась при мне, а не досталась тебе по наследству вместе с твоей исключительной красотой, — мрачно взглянув на него, проговорила она. — Я не собираюсь пользоваться этой вещичкой до тех пор, пока не узнаю всё о её свойствах, ну и не появится крайняя нужда в её использовании, — она закрыла футляр и положила его перед своим собеседником. — Убери его в тайник, Мин Со.

Он кивнул и, взяв футляр, поднялся. Сойдя с эстрады, он подошёл к стене и, отодвинув в сторону панель с драконом, обнажил грубую каменную кладку старого дома. Не прикасаясь к камням, он провёл перед собой рукой и тяжёлые блоки со скрипом раздвинулись, открывая тёмную нишу, в которой уже стояли ларцы, обтянутые красной блестящей кожей с теснёнными знаками золотого цвета. Положив рядом с ними футляр с чёрным кинжалом, он закрыл тайник и вернул на место панель.

В тот же миг раздался нежный звон колокольчиков, и панели на противоположной стене раздвинулись, открывая дверной проём, в который вошла молодая девушка в лиловом, украшенном шёлковыми бабочками халате. Она несла большой деревянный поднос, на котором стоял чайник и несколько крохотных чашечек. Поднявшись на эстраду, она поставила на стол поднос и присела сбоку. Из-под её халата тут же вывалились кончики белых лисьих хвостов. Мужчина вернулся на своё место, а девушка неторопливо налила в чашечку золотистый напиток, и под куполом беседки поплыл терпкий аромат зелёного чая с нежной ноткой жасмина. Взяв чашечку двумя руками, она с поклоном подала её баронессе. Та взяла её и поднесла к лицу, но потом поставила на стол и тревожно взглянула на девушку.

— Тиён, вы нашли моего младшего сына? — спросила она.

— Нет, — покачала головой та. — Лисы обыскали весь город, залезли в каждую подворотню, обползали каждый подвал. Они сбиваются с лап, но не могут найти маленького Ин Чхоля.

— Я беспокоюсь о нём, — пробормотала баронесса. — Он ещё слишком мал, и не может сам постоять за себя…

— Мне больно это говорить, но, может, он уже…

Are sens