Вместо: и с французскими — в I и II изд. 68 г.: с французскими
Стр. 22, строки 1 — 2.
Вместо: monsieur de Turenne, — в изд. 73 г.: граф Тюрен,
Стр. 22, строка 12.
Вместо: VI. — в изд. 73 г.: V.
Ч. I, гл. VI.
Стр. 22, строка 31.
Вместо: обтягивавших — в I и II изд. 68 г.: обтягивающих
Стр. 22, строка 34.
Вместо: пухлая шея — в I изд. 68 г.: нежная шея
Стр. 25, строки 6—8.
Вместо: Лицо его как будто окаменело в своем строгом выражении и левая нога дрожала еще быстрее, чем прежде. — в I изд. 68 г.: Балашев заметил, что левая нога его дрожала еще быстрее, чем прежде, и лицо как будто окаменело в своем строгом выражении.
Стр. 25, строки 8 —10.
Слов: Это дрожанье левой икры кончая: говорил он впоследствии. — нет в I изд. 68 г.
Стр. 25, строка 21.
Вместо: не к тому, — в I и II изд. 68 г.: не для того,
Стр. 25, строка 22.
Вместо: а только к тому, — в I и II изд. 68 г.: а только для того,
Стр. 26, строки 15—16.
Слова: — Quel beau règne aurait pu[1118] être celui de l’empereur Alexandre! — в изд. 73 г. (в тексте) в переводе стоят перед словами: повторил он
Стр. 26, строка 20.
Вместо: Наполеон — в I изд. 68 г.: он,
Стр. 26, строка 22.
Вместо: продолжал он. — в I изд. 68 г.: продолжал Наполеон.
Стр. 26, строки 38—40.
Вместо (в сноске): О, какое прекрасное царствование могло бы[1119] быть царствование Императора Александра! —в I изд. 68 г. перевода нет — во II изд. 68 г. (в сноске): 1) Всем этим он был бы обязан моей дружбе. О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!
Стр. 27, строка 2.
Вместо: время проходит: — в I изд. 68 г.: время проходит, ничего не принося.
Стр. 27, строка 18.
Вместо: войска, — в I и II изд. 68 г.: войск,
Стр. 27, строка 19.
Вместо: его честное слово — в I изд. 68 г.: его слово
Стр. 27, строка 40.
Вместо (в сноске): что у меня 530 тысяч человек по сю сторону Вислы. — во II изд. 68 г. (в сноске): что у меня 530 тысяч человек по ту сторону Вислы.
Стр. 28, строка 16.
Вместо: — Знайте, — в I и II изд. 68 г.: — Знаете,
Стр. 28, строка 28.
Вместо: aurait pu avoir[1120] — во II изд. 68 г.: аuгait pu avoir (в разбивку).
Стр. 28, строка 36.
Вместо: В конце — в I изд. 68 г.: В середине