Стр. 89, строка 17.
Вместо: сохранившим — в изд. 69 г.: сохранявшим
Стр. 89, строка 24.
Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.
Стр. 89, строка 36.
Вместо: актрисы и актеры были ограблены. — в изд. 69 г.: ограбили актрис и актеров.
Стр. 90, строка 6.
Вместо: но и серебро — в изд. 69 г.: но серебро
Стр. 90, строка 16.
Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.
Стр. 90, строка 22.
Вместо: et de piller. Le 9 Octobre». — в изд. 69 г.: et de piller, le 9 Octobre».
Стр. 90, строка 36.
Вместо (в сноске): наносят им раны саблями, — в изд. 69 г.: бьют их саблями,
Стр. 90, строка 39.
Вместо (в сноске): в нашем участке, — в изд. 69 г.: в нашем уезде,
Стр. 91, строка 5.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.
Стр. 91, строка 22.
Французское слово: trésor в изд. 73 г. сохранено.
Стр. 92, строка 1.
Вместо: своего войска. — в изд. 69 г.: его войска.
Стр. 92, строка 12.
Вместо: XI. — в изд. 73 г. глава: XXI.
Ч. II, гл. XI.
Стр. 92, строка 24.
Вместо: панашем, — в изд. 73 г.: палашем,
Стр. 93, строка 18.
Вместо: и тепло это, смешиваясь с крепительною свежестью — в изд. 69 г.: и тепло это с крепительной свежестью
Стр. 93, строка 27.
Вместо: вырезывалось — в изд. 69 г.: вырезалось
Стр. 93, строка 39.
Слов (в сноске): Точно весна. — нет в изд. 69 г.
Стр. 94, строка 11.
Вместо: госпитали, — в изд. 69 г.: гошпитали,
Стр. 94, строка 36.
Вместо (в сноске): Вот видишь ли, Тома, говорит он мне намедни: — в изд. 69 г. (в сноске): Вот, клянусь св. Фомою, (ошибка) он мне говорил однажды:
Стр. 95, строка 9.
Вместо: — Готово, готово, — в изд. 69 г.: — Готова, готова,
Стр. 95, строка 12.