With my dust be put away.
Finest of all Kingo’s morning hymns is the splendid “The Sun Arises Now in Light and Glory”. This hymn presents all the finest traits of Kingo’s poetry, its vivid imagery, forceful style and robust faith. The following translation is by the Rev. P. C. Paulsen.
The sun arises now
In light and glory
And gilds the rugged brow
Of mountains hoary.
Rejoice, my soul, and lift
Thy voice in singing
To God from earth below,
Thy song with joy aglow
And praises ringing.
As countless as the sand
And beyond measure,
As wide as sea and land
So is the treasure
Of grace which God each day
Anew bestoweth
And which, like pouring rain,
Into my soul again
Each morning floweth.
Preserve my soul today
From sin and blindness;
Surround me on my way
With loving kindness.
Embue my heart, O Lord,
With joy from heaven;
I then shall ask no more
Than what Thou hast of yore
In wisdom given.
Thou knowest best my needs,
My sighs Thou heedest,
Thy hand Thy children leads,
Thine own Thou feedest.
What should I more desire,
With Thee deciding
The course that I must take,
Than follow in the wake
Where Thou art guiding.
Evening naturally inspires a different sentiment than morning. The rising sun calls for activity, the setting sun for reflection. As the sun sets, as work ceases and the busy day merges into the quiet night the soul begins to take account of
its gains and losses, its assets and liabilities. The dying day also conveys a sense of insecurity, of approaching death and the need for pardon and protection. All
these sentiments, so different from the hopes and prospects of the morning, are
wonderfully portrayed in Kingo’s evening hymns, as for instance:
Vanish now all sinful dreaming,
Let the joy from heaven streaming
Occupy my soul and mind.
Watch, my spirit, and prepare thee,
Lest the cunning foe ensnare thee
When repose hath made thee blind.
Sleep now in God’s care appeasing.
While the noise of day is ceasing,