"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Français Books » Ainsi parlait Zarathoustra - Friedrich Nietzsche

Add to favorite Ainsi parlait Zarathoustra - Friedrich Nietzsche

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

cependant restèrent ouverts : – car il ne se fatiguait point de regarder et de louer l’arbre et l’amour du cep de vigne. Mais, en s’endormant, Zarathoustra parla ainsi à son cœur :

Silence ! Silence ! Le monde ne vient-il pas de s’accomplir ? Que m’arrive-t-il donc ?

Comme un vent délicieux danse invisiblement sur les scintillantes paillettes de la mer,

léger, léger comme une plume : ainsi – le sommeil danse sur moi.

Il ne me ferme pas les yeux, il laisse mon âme en éveil. Il est léger, en vérité, léger comme une plume.

Il me persuade, je ne sais comment ? il me touche intérieurement d’une main

caressante, il me fait violence. Oui, il me fait violence, en sorte que mon âme s’élargit :

– comme elle s’allonge fatiguée, mon âme singulière ! Le soir d’un septième jour est-il

venu pour elle en plein midi ? A-t-elle erré trop longtemps déjà, bienheureuse, parmi les

choses bonnes et mûres ?

Elle s’allonge, longuement, – dans toute sa longueur ! elle est couchée tranquille, mon

âme singulière. Elle a goûté trop de bonnes choses déjà, cette tristesse dorée l’oppresse, elle fait la grimace.

– Comme une barque qui est entrée dans sa baie la plus calme :

– elle s’adosse maintenant à la terre, fatiguée des longs voyages et des mers incertaines.

La terre n’est-elle pas plus fidèle que la mer ?

Comme une barque s’allonge et se presse contre la terre : – car alors il suffit qu’une araignée tisse son fil de la terre jusqu’à elle, sans qu’il soit besoin de corde plus forte.

Comme une barque fatiguée, dans la baie la plus calme : ainsi, moi aussi, je repose maintenant près de la terre fidèle, plein de confiance et dans l’attente, attaché à la terre par les fils les plus légers.

Ô bonheur ! Ô bonheur ! Que ne chantes-tu pas, ô mon âme ? Tu es couchée dans l’herbe. Mais voici l’heure secrète et solennelle, où nul berger je joue de la flûte.

Prends garde ! La chaleur du midi repose sur les prairies. Ne chante pas ! Garde le silence ! Le monde est accompli.

Ne chante pas, oiseau des prairies, ô mon âme ! Ne murmure même pas ! Regarde donc

– silence ! Le vieux midi dort, il remue la bouche : ne boit-il pas en ce moment une goutte de bonheur – une vieille goutte brunie, de bonheur doré, de vin doré ? son riant bonheur se glisse furtivement vers lui. C’est ainsi – que rit un dieu. Silence ! –

– « Combien il faut peu de chose pour suffire au bonheur ! » Ainsi disais-je jadis, me

croyant sage. Mais c’était là un blasphème : je l’ai appris depuis. Les fous sages parlent

mieux que cela.

C’est ce qu’il y a de moindre, de plus silencieux, de plus léger, le bruissement d’un lézard dans l’herbe, un souffle, un chutt, un clin d’œil – c’est la petite quantité qui fait la qualité de meilleur bonheur. Silence !

– Que m’est-il arrivé : Écoute ! Le temps s’est-il donc enfui ? Ne suis-je pas en train de

tomber ?… Ne suis-je pas tombé – écoute ! – dans le puits de l’éternité ?

– Que m’arrive-t-il ?… Silence ! Je suis frappé – hélas ! – au cœur ?… Au cœur ! Ô

brise-toi, brise-toi, mon cœur, après un pareil bonheur, après un pareil coup !

– Comment ? Le monde ne vient-il pas de s’accomplir ? Rond et mûr ? Ô balle ronde et

dorée – où va-t-elle s’envoler ? Est-ce que je lui cours après ! Chutt !

Silence – » (et en cet endroit Zarathoustra s’étira et il sentit qu’il dormait.)

« Lève-toi, se dit-il à lui-même, dormeur ! Paresseux ! Allons, ouf, vieilles jambes ! Il

est temps, il est grand temps ! Il vous reste encore une bonne partie du chemin à parcourir.

Vous vous êtes livrées au sommeil. Pendant combien de temps ? Pendant une demi-

éternité ! Allons, lève-toi maintenant, mon vieux cœur ! Combien te faudra-t-il de temps,

après un pareil sommeil – pour te réveiller ? »

(Mais déjà il s’endormait de nouveau, et son âme lui résistait et se défendait et se recouchait tout de son long) – « Laisse-moi donc ! Silence ! Le monde ne vient-il pas de

s’accomplir ? Ô cette balle ronde et dorée ! » –

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com