"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » 💚💚,,Madame Bovary'' - Gustave Flaubert

Add to favorite 💚💚,,Madame Bovary'' - Gustave Flaubert

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

martyrisĂ© ? tu vas t’affaiblir encore. Tiens, avale !

Et elle lui prĂ©sentait quelque bon bouillon, quelque tranche de gigot, quelque morceau de lard, et parfois des petits verres d’eau-de-vie, qu’il n’avait pas le courage de porter Ă  ses lĂšvres.

L’abbĂ© Bournisien, apprenant qu’il empirait, fit demander Ă  le voir. Il commença par le plaindre de son mal, tout en dĂ©clarant qu’il fallait s’en rĂ©jouir, puisque c’était la volontĂ© du Seigneur, et profiter vite de l’occasion pour se rĂ©concilier avec le ciel.

– Car, disait l’ecclĂ©siastique d’un ton paterne, tu nĂ©gligeais un peu tes devoirs ; on te voyait rarement Ă  l’office divin ; combien y a-t-il d’annĂ©es que tu ne t’es approchĂ© de la sainte table ? Je comprends que tes occupations, que le tourbillon du monde aient pu t’écarter du soin de ton salut. Mais Ă  prĂ©sent, c’est l’heure d’y rĂ©flĂ©chir. Ne dĂ©sespĂšre pas cependant ; j’ai connu de grands coupables qui, prĂšs de comparaĂźtre devant Dieu (tu n’en es point encore lĂ , je le sais bien), avaient implorĂ©s sa misĂ©ricorde, et qui certainement sont morts dans les meilleures 371

dispositions. EspĂ©rons que, tout comme eux, tu nous donneras de bons exemples ! Ainsi, par prĂ©caution, qui donc t’empĂȘcherait de rĂ©citer matin et soir un « Je vous salue, Marie, pleine de grĂące », et un « Notre PĂšre, qui ĂȘtes aux cieux » ?

Oui, fais cela ! pour moi, pour m’obliger. Qu’est-ce que ça coĂ»te ?... Me le promets-tu ?

Le pauvre diable promit. Le curĂ© revint les jours suivants. Il causait avec l’aubergiste et mĂȘme racontait des anecdotes entremĂȘlĂ©es de plaisanteries, de calembours qu’Hippolyte ne comprenait pas. Puis, dĂšs que la circonstance le permettait, il retombait sur les matiĂšres de religion, en prenant une figure convenable.

Son zĂšle parut rĂ©ussir ; car bientĂŽt le strĂ©phopode tĂ©moigna l’envie d’aller en pĂšlerinage Ă  Bon-Secours, s’il se guĂ©rissait, Ă  quoi M. Bournisien rĂ©pondit qu’il ne voyait pas d’inconvĂ©nient ; deux prĂ©cautions valaient mieux qu’une. On ne risquait rien.

L’apothicaire s’indigna contre ce qu’il appelait les manƓuvres du prĂȘtre ; elles nuisaient, prĂ©tendait-il, Ă  la convalescence d’Hippolyte, et il 372

répétait à madame Lefrançois :

– Laissez-le ! laissez-le ! vous lui perturbez le moral avec votre mysticisme !

Mais la bonne femme ne voulait plus l’entendre. Il Ă©tait la cause de tout. Par esprit de contradiction, elle accrocha mĂȘme au chevet du malade un bĂ©nitier tout plein, avec une branche de buis.

Cependant la religion, pas plus que la chirurgie ne paraissait le secourir, et l’invincible pourriture allait montant toujours des extrĂ©mitĂ©s vers le ventre. On avait beau varier les potions et changer les cataplasmes, les muscles chaque jour se dĂ©collaient davantage, et enfin Charles rĂ©pondit par un signe de tĂȘte affirmatif quand la mĂšre Lefrançois lui demanda si elle ne pourrait point, en dĂ©sespoir de cause, faire venir M.

Canivet, de Neufchùtel, qui était une célébrité.

Docteur en médecine, ùgé de cinquante ans,

jouissant d’une bonne position et sĂ»r de lui-mĂȘme, le confrĂšre ne se gĂȘna pas pour rire dĂ©daigneusement lorsqu’il dĂ©couvrit cette jambe gangrenĂ©e jusqu’au genou. Puis, ayant dĂ©clarĂ© net 373

qu’il la fallait amputer, il s’en alla chez le pharmacien dĂ©blatĂ©rer contre les Ăąnes qui avaient pu rĂ©duire un malheureux homme en un tel Ă©tat.

Secouant M. Homais par le bouton de sa redingote, il vociférait dans la pharmacie :

– Ce sont lĂ  des inventions de Paris ! VoilĂ  les idĂ©es de ces messieurs de la capitale ! c’est comme le strabisme, le chloroforme et la lithotritie, un tas de monstruositĂ©s que le gouvernement devrait dĂ©fendre ! Mais on veut faire le malin, et l’on vous fourre des remĂšdes sans s’inquiĂ©ter des consĂ©quences. Nous ne sommes pas si forts que cela, nous autres ; nous ne sommes pas des savants, des mirliflores, des jolis cƓurs ; nous sommes des praticiens, des guĂ©risseurs, et nous n’imaginerions pas d’opĂ©rer quelqu’un qui se porte Ă  merveille ! Redresser des pieds-bots ! est-ce qu’on peut redresser les pieds-bots ? c’est comme si l’on voulait, par exemple, rendre droit un bossu !

Homais souffrait en écoutant ce discours, et il dissimulait son malaise sous un sourire de courtisan, ayant besoin de ménager M. Canivet, 374

dont les ordonnances quelquefois arrivaient jusqu’à Yonville ; aussi ne prit-il pas la dĂ©fense de Bovary, ne fit-il mĂȘme aucune observation, et, abandonnant ses principes, il sacrifia sa dignitĂ© aux intĂ©rĂȘts plus sĂ©rieux de son nĂ©goce.

Ce fut dans le village un Ă©vĂ©nement considĂ©rable que cette amputation de cuisse par le docteur Canivet ! Tous les habitants, ce jour-lĂ , s’étaient levĂ©s de meilleure heure, et la grande rue, bien que pleine de monde, avait quelque chose de lugubre comme s’il se fĂ»t agi d’une exĂ©cution capitale. On discutait chez l’épicier sur la maladie d’Hippolyte ; les boutiques ne vendaient rien, et madame Tuvache, la femme du maire, ne bougeait pas de sa fenĂȘtre, par l’impatience oĂč elle Ă©tait de voir venir l’opĂ©rateur.

Il arriva dans son cabriolet, qu’il conduisait lui-mĂȘme. Mais le ressort du cĂŽtĂ© droit s’étant Ă  la longue affaissĂ© sous le poids de sa corpulence, il se faisait que la voiture penchait un peu tout en allant, et l’on apercevait sur l’autre coussin prĂšs de lui une vaste boĂźte, recouverte de basane 375

rouge, dont les trois fermoirs de cuivre brillaient magistralement.

Quand il fut entrĂ© comme un tourbillon sous le porche du Lion d’or, le docteur, criant trĂšs haut, ordonna de dĂ©teler son cheval, puis il alla dans l’écurie voir s’il mangeait bien l’avoine ; car, en arrivant chez ses malades, il s’occupait d’abord de sa jument et de son cabriolet. On disait mĂȘme Ă  ce propos : « Ah ! M. Canivet, c’est un original ! » Et on l’estimait davantage pour cet inĂ©branlable aplomb. L’univers aurait pu crever jusqu’au dernier homme, qu’il n’eĂ»t pas failli Ă  la moindre de ses habitudes.

Homais se présenta.

– Je compte sur vous, fit le docteur. Sommesnous prĂȘts ? En marche !

Mais l’apothicaire, en rougissant, avoua qu’il Ă©tait trop sensible pour assister Ă  une pareille opĂ©ration.

– Quand on est simple spectateur, disait-il, l’imagination, vous savez, se frappe ! Et puis j’ai le systùme nerveux tellement...

376

– Ah bah ! interrompit Canivet, vous me paraissez, au contraire, portĂ© Ă  l’apoplexie. Et, d’ailleurs, cela ne m’étonne pas ; car, vous autres, messieurs les pharmaciens, vous ĂȘtes continuellement fourrĂ©s dans votre cuisine, ce qui doit finir par altĂ©rer votre tempĂ©rament.

Regardez-moi, plutĂŽt : tous les jours, je me lĂšve Ă  quatre heures, je fais ma barbe Ă  l’eau froide (je n’ai jamais froid), et je ne porte pas de flanelle, je n’attrape aucun rhume, le coffre est bon ! Je vis tantĂŽt d’une maniĂšre, tantĂŽt d’une autre, en philosophe, au hasard de la fourchette. C’est pourquoi je ne suis point dĂ©licat comme vous, et il m’est aussi parfaitement Ă©gal de dĂ©couper un chrĂ©tien que la premiĂšre volaille venue. AprĂšs ça, direz-vous, l’habitude..., l’habitude !...

Alors, sans aucun Ă©gard pour Hippolyte, qui

suait d’angoisse entre ses draps, ces messieurs engagĂšrent une conversation oĂč l’apothicaire compara le sang-froid d’un chirurgien Ă  celui d’un gĂ©nĂ©ral ; et ce rapprochement fut agrĂ©able Ă  Canivet, qui se rĂ©pandit en paroles sur les exigences de son art. Il le considĂ©rait comme un sacerdoce, bien que les officiers de santĂ© le 377

dĂ©shonorassent. Enfin, revenant au malade, il examina les bandes apportĂ©es par Homais, les mĂȘmes qui avaient comparu lors du pied-bot, et demanda quelqu’un pour lui tenir le membre. On envoya chercher Lestiboudois, et M. Canivet, ayant retroussĂ© ses manches, passa dans la salle de billard, tandis que l’apothicaire restait avec ArtĂ©mise et l’aubergiste, plus pĂąles toutes les deux que leur tablier, et l’oreille tendue contre la porte.

Bovary, pendant ce temps-lĂ , n’osait bouger de sa maison. Il se tenait en bas, dans la salle, assis au coin de la cheminĂ©e sans feu, le menton sur sa poitrine, les mains jointes, les yeux fixes.

Quelle mésaventure ! pensait-il, quel

dĂ©sappointement ! Il avait pris pourtant toutes les prĂ©cautions imaginables. La fatalitĂ© s’en Ă©tait mĂȘlĂ©e. N’importe ! si Hippolyte plus tard venait Ă  mourir, c’est lui qui l’aurait assassinĂ©. Et puis, quelle raison donnerait-il dans les visites, quand on l’interrogerait ? Peut-ĂȘtre, cependant, s’était-il trompĂ© en quelque chose ? Il cherchait, ne trouvait pas. Mais les plus fameux chirurgiens se trompaient bien. VoilĂ  ce qu’on ne voudrait 378

jamais croire ! on allait rire, au contraire, clabauder ! Cela se rĂ©pandrait jusqu’à Forges !

jusqu’à Neufchñtel ! jusqu’à Rouen ! partout !

Qui sait si des confrĂšres n’écriraient pas contre lui ? Une polĂ©mique s’ensuivrait, il faudrait rĂ©pondre dans les journaux. Hippolyte mĂȘme pouvait lui faire un procĂšs. Il se voyait dĂ©shonorĂ©, ruinĂ©, perdu ! Et son imagination, assaillie par une multitude d’hypothĂšses, ballottait au milieu d’elles comme un tonneau vide emportĂ© Ă  la mer et qui roule sur les flots.

Emma, en face de lui, le regardait ; elle ne partageait pas son humiliation, elle en Ă©prouvait une autre : c’était de s’ĂȘtre imaginĂ© qu’un pareil homme pĂ»t valoir quelque chose, comme si vingt fois dĂ©jĂ  elle n’avait pas suffisamment aperçu sa mĂ©diocritĂ©.

Charles se promenait de long en large, dans la chambre. Ses bottes craquaient sur le parquet.

– Assieds-toi, dit-elle, tu m’agaces !

Il se rassit.

Comment donc avait-elle fait (elle qui Ă©tait si 379

intelligente !) pour se mĂ©prendre encore une fois ? Du reste, par quelle dĂ©plorable manie avoir ainsi abĂźmĂ© son existence en sacrifices continuels ? Elle se rappela tous ses instincts de luxe, toutes les privations de son Ăąme, les bassesses du mariage, du mĂ©nage, ses rĂȘves tombant dans la boue comme des hirondelles blessĂ©es, tout ce qu’elle avait dĂ©sirĂ©, tout ce qu’elle s’était refusĂ©, tout ce qu’elle aurait pu avoir ! et pourquoi ? pourquoi ?

Au milieu du silence qui emplissait le village, un cri dĂ©chirant traversa l’air. Bovary devint pĂąle Ă  s’évanouir. Elle fronça les sourcils d’un geste nerveux, puis continua.

C’était pour lui cependant, pour cet ĂȘtre ! pour cet homme ! qui ne comprenait rien, qui ne sentait rien ! car il Ă©tait lĂ , tout tranquillement, et sans mĂȘme se douter que le ridicule de son nom allait dĂ©sormais la salir comme lui. Elle avait fait des efforts pour l’aimer, et elle s’était repentie en pleurant d’avoir cĂ©dĂ© Ă  un autre !

– Mais c’était peut-ĂȘtre un valgus ! exclama soudain Bovary, qui mĂ©ditait.

Are sens