"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Romanian Books » 📗📗📗„Taxele judiciare de timbru” de Delia Narcisa Theohari

Add to favorite 📗📗📗„Taxele judiciare de timbru” de Delia Narcisa Theohari

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Art. 22 331

În conformitate cu art. 4 alin. (1) şi (2) din acelaşi act normativ, cererea de autorizareca interpret şi traducător care urmează a fi folosit de organele prevăzute la art. 1 [ConsiliulSuperior al Magistraturii, Ministerul Justiţiei, Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casaţieşi Justiţie şi Direcţia Naţională Anticorupţie, instanţele judecătoreşti, parchetele de pelângă acestea şi organele de cercetare penală, birourile notarilor publici, avocaţii - n.n.] seadresează Ministerului Justiţiei şi va fi însoţită de actele doveditoare privind îndeplinireacondiţiilor prevăzute la art. 3111; autorizarea se acordă prin ordin al ministrului justiţiei.

Art. 5 alin. (1)-(S) din lege prevede că Ministerul Justiţiei întocmeşte listele cuinterpreţii şi traducătorii autorizaţi, precum şi cu cei prevăzuţi la art. 61 alin. (4) [cetăţeniiunui stat membru al Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European oriConfederaţiei Elveţiene, stabiliţi în România, care sunt autorizaţi ca interpreţi şi traducătoriîn specialitatea ştiinţe juridice de autoritatea competentă din statul membru de origine saude provenienţă, respectiv cetăţenii unui stat membru al Uniunii Europene sau aparţinândSpaţiului Economic European ori Confederaţiei Elveţiene, autorizaţi în specialitatea ştiinţejuridice şi care exercită în mod legal această profesie în statul membru de origine saude provenienţă - n.n.], pe care le comunică Consiliului Superior al Magistraturii, ÎnalteiCurţi de Casaţie şi Justiţie, Parchetului de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie,Direcţiei Naţionale Anticorupţie şi curţilor de apel; Parchetul de pe lângă Înalta Curte deCasaţie şi Justiţie va comunica listele cu interpreţii şi traducătorii autorizaţi parchetelordin subordine; curţile de apel vor transmite aceste liste tribunalelor şi judecătoriilor dincircumscripţiile lor; listele se comunică, de asemenea, Ministerului Afacerilor Interne,Uniunii Naţionale a Notarilor Publici, Uniunii Naţionale a Barourilor din România şi UniuniiNaţionale a Executorilor Judecătoreşti, care le vor aduce la cunoştinţă, după caz, organelorde cercetare penală din subordine, birourilor notarilor publici, barourilor de avocaţi şibirourilor executorilor judecătoreşti; actualizarea listelor prevăzute la alin. (1)-(4) se vaface periodic, în funcţie de autorizarea unor noi persoane sau de încetarea calităţii deinterpret ori de traducător autorizat.

Potrivit art. 31 alin. (1)-(3) din lege, cetăţenii statelor membre ale Uniunii Europenesau aparţinând Spaţiului Economic European ori ai Confederaţiei Elveţiene pot desfăşuraactivitatea de interpret şi traducător pentru organele prevăzute la art. 1, cu respectareaprevederilor acestei legi, în regim de autorizare sau în regim de luare în evidenţă; cetăţeniistatelor membre ale Uniunii Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European oriai Confederaţiei Elveţiene pot fi autorizaţi ca interpreţi şi traducători în aceleaşi condiţiica şi cetăţenii români, putând dovedi îndeplinirea condiţiilor prevăzute la art. 3 lit. e) şif) şi cu documente emise/eliberate de autorităţile statului membru de origine sau deprovenienţă; procedura autorizării nu se aplică cetăţeanului unui stat membru al Uniunii 111 în conformitate cu art. 3 din lege, autorizarea ca interpret şi/sau traducător, care poate efectua traduceri pentru organele prevăzute la art. 1, se dobândeşte, la cerere, de persoana care îndeplineşte cumulativ următoarele condiţii:

a)

este cetăţean român, cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene, al Spaţiului Economic European sau al Confederaţiei Elveţiene;

b)

abrogată;

c)

este atestat de către Ministerul Culturii ca traducător pentru specialitatea ştiinţe juridice, din limba română în limba străină pentru care solicită autorizarea şi din limba străină în limba română; d)

abrogată;

e)

este apt din punct de vedere medical;

f)

nu are antecedente penale.

332

Art. 22

TAXELE JUDICIARE DE TIMBRU

Europene sau aparţinând Spaţiului Economic European ori Confederaţiei Elveţiene, stabilitîn România, care este autorizat ca interpret şi traducător în specialitatea ştiinţe juridicede autoritatea competentă din statul membru de origine sau de provenienţă.

Cererile pentru autorizarea traducătorilor şi interpreţilor se timbrează cu o taxă

în cuantum de 300 de lei. Având în vedere că autorizarea se acordă pentru o anumită

limbă străină, apreciem că taxa de timbru se achită într-un cuantum stabilit în funcţie denumărul limbilor străine solicitate a fi autorizate, pentru fiecare autorizare a unei limbistrăine achitându-se câte o taxă în cuantum de 300 de lei.

Dovada achitării taxei de timbru trebuie să cuprindă menţiunea referitoare larecunoaşterea calificării de interpret şi traducător111•

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com