Capitolul XXVI Atlanticul
Notes
[
←1
]
Balance-fish – marinarii englezi îl numesc «balance-fish» pentru că are capul în forma unei balanţe sau, mai exact, forma unui ciocan cu două capete. Din această pricină i se mai zice şi «rechinul-ciocan». (n.a.)
[
←2
]
Cuvintele sink, aland, that, and, lost, înseamnă respectiv: a se scufunda, spre uscat, acest, şi, pierdut. Skipper e numele ce se dă în Anglia căpitanilor de vase din marina comercială. (n.a.)
[
←3
]
Monition înseamnă document, iar assistance înseamnă ajutor. (n.a.)
[
←4
]
Ţara de Sus, nume sub care este cunoscut podişul Scoţiei.
[
←5
]
Ţara de Jos, nume sub care e cunoscută partea de sud a Scoţiei.
[
←6
]
Pasagerii sunt rugaţi să nu vorbească cârmaciului. (în limba engleză în text)
[
←7
]
A patra călătorie a lui Cristofor Columb s-a făcut cu patru vase. Cel mai mare, caravela căpitanului, pe care se găsea Columb, avea o deplasare de şaptezeci de tone; cel mai mic de numai cincizeci. Erau adevărate corăbii pentru navigaţia de coastă. (n.a.)
[
←8
]
Corabie cu pânze, de mare viteză.
[
←9
]
Cimpoier. (în limba engleză în text)
[