"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » "Luminătorii" de Eleanor Catton ☀️ ☀️ ☀️

Add to favorite "Luminătorii" de Eleanor Catton ☀️ ☀️ ☀️

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Acea comoară, spuse Broham ridicând glasul peste râsetele răzleţe din sală, a fost descoperită ulterior în casa aparţinând răposatului Crosbie Wells. Cum s-a ajuns la această

nouă amplasare?

— Nu ştiu sigur. Presupun că Wells a dezgropat comoara şi şi-a însuşit-o.

— Dacă s-ar fi întâmplat aşa, de ce crezi că domnul Wells nu s-a dus cu aurul la bancă?

— Nu este evident? spuse Staines.

— Nu cred, deloc, răspunse Broham.

— Fiindcă aurul fusese topit în creuzet, bineînţeles, spuse Staines. Şi pe fiecare dintre acele lingouri era gravat în metal, de către domnul Quee, cuvântul Aurora. I-ar fi fost imposibil să

pretindă că el extrăsese acel aur din pământ.

— De ce nu ai înregistrat la bancă aurul, pe numele minei Aurora, aşa cum te obliga legea?

— Cincizeci la sută din acţiunile minei Aurora aparţin domnului Francis Carver, spuse Staines. Am o părere proastă

despre acest om şi nu voiam să îl las să obţină vreun profit.

Broham se încruntă.

— Ţi-ai însuşit aurul de la Aurora fiindcă nu voiai să achiţi cincizeci la sută din dividende, care i se cuveneau legal domnului Carver. Cu toate acestea, intenţionai să îi dai cincizeci de la sută

din aceeaşi comoară domnişoarei Wetherell. Este corect?

— Absolut corect.

— Te rog să mă ierţi dacă voi spune că intenţiile dumitale par cumva ilogice, domnule Staines.

— Ce este ilogic aici? zise tânărul. Voiam ca Anna să ia banii care i-ar fi revenit lui Carver.

— Din ce motiv?

— Fiindcă merită să-i aibă, iar el merita să-i piardă, spuse Emery Staines.

Alte râsete, mai numeroase de data asta. Moody începea să

se neliniştească: îl prevenise pe Staines să nu vorbească prea fantezist sau cu prea multă impertinenţă.

Când se făcu linişte din nou, judecătorul spuse:

— Domnule Staines, nu cred că este de competenţa dumitale să judeci ceea ce o persoană merită sau nu. Eşti rugat ca, pe viitor, să te limitezi strict la dumneata în afirmaţiile pe care le vei face aici.

Staines redeveni serios imediat:

— Am înţeles, domnule.

Judecătorul încuviinţă din cap.

— Continuă, domnule Broham, spuse el.

Brusc, Broham schimbă subiectul.

— Ai lipsit din Hokitika timp de peste două luni, spuse el. Ce a cauzat această perioadă de absenţă?

— Mi-e ruşine să spun, dar am fost sub influenţa opiului, domnule, zise Staines. Am fost uimit să descopăr, la întoarcere, că trecuseră peste două luni.

— Unde ai fost?

— Cred că am petrecut o mare parte din timp în spelunca de opiu din Chinatown, la Kaniere, spuse Staines. Dar nu sunt foarte sigur, totuşi.

Broham tăcu un moment.

— Spelunca de opiu, repetă el.

— Da, domnule, zise Staines. Proprietarul era un tip pe nume Sook. Ah Sook.

Broham nu voia să insiste asupra subiectului legat de Ah Sook.

— Ai fost găsit, în douăzeci martie, în coliba care a aparţinut cândva lui Crosbie Wells, spuse el. Ce făceai acolo?

— Presupun că îmi căutam comoara, spuse Staines. Doar că

eram cam buimac probabil – nu mă simţeam bine – şi nu-mi aminteam unde o îngropasem.

— Când ai căpătat prima oară dependenţa de opiu, domnule Staines?

Are sens