"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » 😍💣,,Госпожа Медовой долины. Лапушка'' - Анна Лерн

Add to favorite 😍💣,,Госпожа Медовой долины. Лапушка'' - Анна Лерн

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Маркиз Фергюсон брезгливо скривился. Приюты, сироты… Что за странная тяга опекать отребье? Но вот разговор о полковнике привлек его внимание. Интересно, что общего у Мортимера с отставным военным? Может, стоит проехаться в эти Серебряные Озера? А что… выехал на прогулку и сбился с дороги…

Фергюсон отошел от двери. Нужно сделать это прямо сейчас, ведь кто знает, что скрывает Торнтон?

Он приказал оседлать своего коня и направился в сторону деревни, помня, что усадьба полковника находится в еловом лесу.

Старую табличку Фергюсон увидел сразу. Маркиз повернул на дорогу, ведущую через хвойные заросли, и медленно поехал по ней. Доехав до развилки, он услышал стук колёс приближающегося экипажа, а вскоре увидел старую коляску, которой управлял седой коренастый мужчина. Тот тоже заметил его и остановил лошадь.

- Добрый день. Вы кого-то ищите? – спросил он у Фергюсона. – Могу ли я вам чем-то помочь?

- Где-то поблизости находится усадьба полковника Риддука, - сказал тот, внимательно разглядывая седовласого незнакомца. – Вы знаете его?

Взгляд мужчины стал подозрительным.

- Это я. С кем имею честь разговаривать?

Но маркиз не спешил отвечать. Его внимание привлекла женская шляпка, застрявшая между сидением и капюшоном коляски.

- У вас есть дочь или супруга?

- Представьтесь, сэр, - в голосе полковника прозвучал металл.

Фергюсон соскочил с лошади и подошел к коляске. Он выудил застрявшую шляпку и прищурился.

- Говорят, вы одиноки. С вами проживает лишь старая служанка… Так чей это головной убор?

- Прочь с дороги! – полковник замахнулся на него хлыстом, но маркиз перехватил его. Резко дернув на себя пожилого человека, он со смехом наблюдал, как тот падает с козлов ему под ноги.

- Старый идиот…

Фергюсон запрыгнул в седло и поехал прочь, даже не обратив внимания на то, что упавший мужчина не шевелится. А глаза полковника уже безжизненно смотрели в яркое синее небо, проглядывающее сквозь пушистые еловые лапы…

Сознание вернулось к полковнику резко. Это было похоже на вспышку молнии. Он несколько секунд смотрел на раскачивающиеся над головой хвойные лапы, а потом вспомнил, что произошло. Но ему не было страшно за себя. А вот за девочек — очень. Сэр Риддук дернулся было встать, но резкая боль пронзила верхнюю часть его тела. Мужчина громко застонал, с ужасом понимая, что не чувствует ног. Оставалось только молиться, что в ближайшее время кто-то обнаружит его и окажет помощь.

Полковник лежал на теплой земле и вспоминал, с какими надеждами встретил восход солнца. По его щеке скатилась одинокая слеза, щекоча шею под воротником.

Сэр Риддук потерял счет времени. Он то проваливался в забытье, то приходил в сознание, но в эти проблески сознания ему хотелось умереть.

Когда раздался стук копыт, полковник принялся горячо молиться Богу. Если этот всадник сейчас завернет к приюту, то он так и останется лежать незамеченным. Но звук становился все ближе, а вскоре послышались громкие голоса.

- Сэр Риддук! Господи, как же это произошло?!

Над ним склонилось лицо графа Мортимера, а потом он встал на колени рядом с лежащим мужчиной.

- Похоже, у меня сломан позвоночник… - тихо произнес полковник. – Ваше сиятельство…

- Я все понял. Не волнуйтесь и берегите силы, - твердым голосом произнес граф. – Но вам придется немного потерпеть.

- Чем я могу помочь? – раздался незнакомый мужской голос.

- Останьтесь с полковником, сэр, а я приведу помощь, - ответил граф, после чего снова обратился к сэру Риддуку: - Не волнуйтесь, это полицейский. Сэр Гранд Юрдис. Он побудет с вами.

Мортимер вскочил в седло, немного замешкался, а потом повернул в сторону приюта. Сначала нужно кого-то послать за врачом. А у мисс Дорианны была коляска.

Через пять минут он уже был у главного входа в особняк. Хозяйка приюта вместе со старшей воспитанницей развешивали белье на поляне, окруженной золотистыми стволами сосен. Женщина увидела графа и с улыбкой направилась к нему. Но улыбка медленно сползла с ее лица, когда мисс Дорианна поняла, что Мортимер пожаловал с дурными новостями.

- Что случилось, ваше сиятельство? Что-то с Лианой?

- Нет, с девочкой все в порядке. Полковник каким-то образом упал с козлов и, похоже, сломал позвоночник. Сейчас он лежит на развилке, - быстро сказал граф. – Отправьте кого-нибудь за доктором.

- О Боже… - женщина побледнела. – О Боже… Митч! Митч!

Паренек выбежал из дома и испуганно завертел головой, не понимая, что происходит.

- Немедленно поезжай в деревню за доктором Лексом! – выдохнула мисс Дорианна. – Полковник попал в беду!

Митч не стал ничего спрашивать. Он бросился в конюшню, а хозяйка приюта помчалась по усыпанной хвоей дорожке к развилке.

Граф снова запрыгнул в седло и, догнав ее, подхватил прямо на ходу. Он усадил перед собой хрупкую женщину и пришпорил коня.

Мортимер не стал задерживаться: помог на развилке мисс Дорианне спуститься на землю и поскакал дальше. Трудно приносить дурные вести, но, видимо, сегодня именно на него легло это тяжкое бремя.

* * *

Я услышала стук копыт и, бросив недомытую чашку в таз, вытерла руки. Мне сразу стало не по себе, стоило только увидеть в окно взъерошенного Мортимера. Он спрыгнул с лошади и буквально побежал к дому. Внутри все перевернулось от страха. Нас нашли? Или опасность угрожает Лиане?

Быстрым шагом я направилась в холл и как только вышла из коридора, столкнулась с графом.

- Леди Анжелика… Полковник повредил позвоночник. Он лежит на развилке. С ним мисс Дорианна и Гранд Юрдис.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com